"cette pratique dans" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الممارسة في
        
    • هذه الممارسة من
        
    • ممارسة العقوبة البدنية في
        
    Néanmoins, le Comité reste préoccupé par la persistance de cette pratique dans l'État partie. UN غير أنّ اللجنة ما زالت قلقة إزاء انتشار هذه الممارسة في الدولة الطرف.
    Une réglementation insuffisante de cette pratique dans des zones vulnérables ou sur de vastes étendues n'était pas compatible avec l'approche écosystémique. UN ولا تتمشى عدم كفاية تنظيم هذه الممارسة في المناطق السريعة التأثر أو الهامة مع اتباع نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    Le Conseil a approuvé cette pratique dans une série de décisions. UN وقد أقرّ المجلس هذه الممارسة في مجموعة من المقررات.
    Le Rapporteur spécial a évoqué cette pratique dans nombre de ses rapports. UN وقد أشار المقرر الخاص الى هذه الممارسة في العديد من تقاريره.
    Le gouvernement de la Tasmanie applique également une politique interdisant cette pratique dans toutes les formes de soins donnés aux enfants et de soins en dehors du foyer. UN ونفذت حكومة تسمانيا أيضا سياسة لحظر هذه الممارسة في جميع أشكال رعاية الطفل والرعاية خارج إطار الأسرة.
    En outre, le Gouvernement condamne cette pratique dans toutes les instances internationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تدين هذه الممارسة في جميع المنتديات الدولية.
    Le Ministère de la santé a lancé une vaste campagne de lutte contre cette pratique dans les régions rurales. UN وقد أطلقت وزارة الصحة حملة واسعة النطاق لمكافحة هذه الممارسة في المناطق الريفية.
    Rien n'indique que la Commission se soit écartée de cette pratique dans le cas de l'auteur. UN وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ.
    Le Comité consultatif invite à maintenir cette pratique dans les prochains projets de budget. UN هذا وتشجع اللجنة على الاستمرار في مواصلة هذه الممارسة في التقارير المقبلة.
    On trouve d'autres exemples de cette pratique dans d'autres parties du monde. UN وتوجد أمثلة أخرى على هذه الممارسة في أماكن أخرى من العالم.
    L'ONU doit adopter cette pratique dans son système de rémunération si elle veut améliorer son fonctionnement. UN واﻷمم المتحدة يجب عليها أن تنتهج هذه الممارسة في نظام اﻷجور الذي تسير عليه إذا ما أرادت أن تُحسﱢن أسلوب عملها.
    Nous attendons — nous en avons le droit — une confirmation de cette pratique dans les travaux du Conseil. UN ومن حقنا أن نتوقع زيادة تأكيد هذه الممارسة في عمل المجلس.
    Rien n'indique que la Commission se soit écartée de cette pratique dans le cas de l'auteur. UN وليس هناك دليل يشير إلى أن اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص حادت عن هذه الممارسة في حالة مقدم الرسالة.
    Néanmoins, il reste préoccupé par la persistance de cette pratique dans l'État partie. UN غير أنّ اللجنة ما زالت قلقة إزاء انتشار هذه الممارسة في الدولة الطرف.
    Il est difficile de suivre cette pratique dans toutes les régions du pays, mais des progrès ont été faits, notamment en présentant la pratique dans le contexte des droits de l'enfant. UN ويصعب رصد هذه الممارسة في جميع أنحاء البلد، بالرغم من إحراز بعض التقدم بوضع الممارسة في سياق حقوق الطفل تحديداً.
    Une stratégie globale, coordonnée et cohérente favorisant l'abolition de cette pratique dans le monde entier et faisant appel à divers acteurs s'impose. UN ومن المطلوب اعتماد نهج شامل ومنسق ومتسق لتحقيق التخلي عن هذه الممارسة في كل أرجاء العالمِ، بمشاركة طائفة من الأطراف الفاعلة.
    Il faut cependant faire plus d'efforts pour réduire davantage la prévalence de cette pratique dans tout le pays. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهد لزيادة الحد من انتشار هذه الممارسة في جميع أنحاء البلد.
    Cette sensibilisation de masse vise à décourager cette pratique dans les zones où elle est pratiquée. UN وترمي حملات التوعية الجماعية هذه إلى منع هذه الممارسة في المناطق التي تنتشر فيها.
    Les grands groupes doivent être incités à poursuivre cette pratique dans les années à venir. UN وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل.
    Toutes les personnes condamnées à plus de sept ans d'emprisonnement devaient purger leur peine dans la prison centrale et l'on se proposait de revoir cette pratique dans le but de réduire le surpeuplement. UN وينبغي أن يقضي جميع من حُكِم عليهم بالحبس أكثر من 7 سنوات عقوبتهم في السجن الرئيسي؛ ويجري التفكير أيضاً في إعادة النظر في هذه الممارسة من منظور تخفيف الاكتظاظ.
    19. Le Comité note que la loi relative à l'enseignement interdit les châtiments corporels, mais il s'inquiète de la persistance de cette pratique dans tous les milieux (art. 7 du Pacte). UN 19- وبينما تحيط اللجنة علماً بحظر العقوبة البدنية بموجب قانون التعليم، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية في جميع الأماكن (المادة 7 من العهد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus