Le Comité continuera de soulever cette question dans ses échanges avec les États parties. | UN | وستستمر اللجنة في إثارة هذه المسألة في عملها مع الدول الأعضاء. |
La Commission souhaitera peut-être décider à un stade précoce si elle a l'intention d'inclure cette question dans son étude. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقرر في مرحلة مبكرة ما إذا كانت تعتزم إدراج هذه المسألة في دراستها. |
Nous nous félicitons de ce que sa délégation soit prête à se joindre aux autres pour étudier cette question dans le cadre de la Conférence. | UN | ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Bureau a décidé d'inclure cette question dans son ordre du jour, et cet élément est important. | UN | ومما يتسم بالأهمية أن المكتب قرر إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
46. À sa 4e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par son Président. | UN | 46- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية يعقدها رئيسها. |
Le Secrétaire général a clairement appelé notre attention sur cette question dans son rapport. | UN | وقد استرعى اﻷمين العام الانتباه بوضوح الى هذا الموضوع في تقريره. |
Ces délégations ont été d'avis que le Sous-Comité devrait envisager d'examiner cette question dans les années à venir. | UN | وأعربت هذه الوفود عن الرأي الداعي إلى أن تنظر اللجنة الفرعية في معالجة هذه المسألة في السنوات المقبلة. |
Pour toutes ces raisons, elle juge inapproprié de reprendre l'examen de cette question dans le contexte de la Convention. | UN | ولهذه الأسباب كافة، لا يعتبر وفد بلده من المناسب استئناف النظر في هذه المسألة في إطار الاتفاقية. |
L'État partie devrait en outre fournir au Comité des informations sur cette question dans son rapport suivant. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة ببيانات مناسبة عن هذه المسألة في تقريرها المقبل. |
Il devrait être tenu compte de cette question dans les divers séminaires et les autres activités prévues au cours de la troisième décennie. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه المسألة في الاعتبار في مختلف الحلقات الدراسية واﻷنشطة اﻷخرى المخططة أثناء العقد الثالث. |
Comme les membres le savent, mon ministre a traité cette question dans la déclaration qu'il a faite ce matin à l'Assemblée. | UN | ولعل اﻷعضاء على علم تام بأن وزيرنا قد أفاض في تناول هذه المسألة في بيانه أمام الجمعية صباح اليوم. |
Le Comité a pris note des assurances données par le CCI et il continuera de suivre cette question dans ses opérations futures de vérification des comptes. | UN | أحاط المجلس علما بتأكيدات المركز وسيواصل رصد هذه المسألة في مراجعة الحسابات المقبلة. |
On pourra tout au plus dire quelques mots sur cette question dans les commentaires. | UN | وأقصى ما يمكن عمله هو إفراد تعليق مقتضب على هذه المسألة في فرع التعليقات. |
Le Comité reviendra sur cette question dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وستعود اللجنة إلى بحث هذا البند في إطار استعراضها لتقرير الأمين العام. |
Il sera rendu compte de la reprise de l'examen de cette question dans les additifs suivants au présent rapport : Alinéa | UN | ويرد سرد لمواصلة اللجنة النظر في هذا البند في إضافات هذا التقرير على النحو التالي: |
49. À sa 4e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations informelles organisées par son Président. | UN | 49- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة على النظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية يعقدها رئيسها. |
54. Le SBI a examiné cette question dans son ensemble à ses 3e et 4e séances, tenues respectivement les 6 et 13 juin. | UN | 54- نظرت الهيئة في هذا البند الفرعي في جلستيها الثالثة والرابعة المعقودتين في 6 و13 حزيران/يونيه على التوالي. |
Des informations plus complètes pourraient être fournies sur cette question dans le prochain rapport périodique si le Comité le souhaitait. | UN | ويمكن تقديم معلومات اضافية بشأن هذا الموضوع في التقرير الدوري القادم اذا ما طلبت اللجنة ذلك. |
Il invite l'État partie à fournir des informations plus détaillées sur cette question dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه القضية في تقريرها الدوري القادم. |
Le Comité demande que des renseignements soient communiqués sur cette question dans le prochain rapport d'ensemble. | UN | وتطلب اللجنة أن يجري تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق التقرير المقبل للاستعراض العام. |
Le Pakistan a, par exemple, coparrainé le dialogue interconfessionnel de Manille et contribue à la promotion de cette question dans le cadre d'une résolution annuelle de l'Assemblée générale. | UN | ومن أمثلة ذلك من خلال مشاركتها في حوار بين الأديان في مانيلا والعمل على تعزيز تلك المسألة في قرار سنوي في سياق الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Elle envisage d'aborder cette question dans son prochain rapport. | UN | وهي تعتزم التطرق لهذه المسألة في تقريرها المقبل. |
Une résolution sur cette question dans un avenir proche nous permettra de préparer au mieux une transition en douceur et en temps voulu vers ce mécanisme. | UN | وسيساعدنا إصدار قرار متعلق بهذه المسألة في المستقبل القريب في التحضير بأفضل أسلوب ممكن للانتقال إلى تلك الآلية بتوقيت مناسب وسلاسة. |
De plus il n'a pas soulevé cette question dans son recours. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يحتج صاحب البلاغ على هذا الأمر في الاستئناف الذي قدمه. |
Il a également été suggéré de supprimer l'expression " de droit international " ou de traiter cette question dans le commentaire. | UN | واقترح أيضا حذف عبارة " بمقتضى القانون الدولي " أو تغطية هذه النقطة في التعليق. |
Le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Gwage et M. Thorgeirsson. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على أن ينظر في هذا البند الفرعي فريق اتصال يشترك في رئاسته السيد غواغي والسيد ثورغيسون. |
La MONUG a l'intention d'aborder cette question dans le cadre du mécanisme du Conseil de coordination. | UN | وتعتزم البعثة معالجة هذه المسألة ضمن آلية مجلس التنسيق. |
22. À sa 1re séance, le SBSTA a convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Peter Graham (Canada) et Mme Victoria Tauli-Corpuz (Philippines). | UN | 22- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، على النظر في هذا البند من جدول الأعمال في إطار فريق اتصال يشترك في رئاسته السيد بيتر غراهام (كندا) والسيدة فيكتوريا تولي - كوربوز (الفلبين). |
Le Conseil de sécurité a examiné cette question dans la perspective des personnes déployées dans le cadre d'un mandat émanant du Conseil de sécurité. | UN | وقد نظر المجلس في هذه المسألة فيما يتعلق باﻷشخاص الموزعين في إطار ولاية لمجلس اﻷمن. |