D'après certaines indications les États dotés d'armes nucléaires sembleraient maintenant prendre cette question plus au sérieux. | UN | وهناك اﻵن دلائل على أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد تكون على استعداد للنظر في هذه المسألة بجدية أكبر. |
Le Groupe de travail est convenu d'examiner cette question plus avant. | UN | واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في هذه المسألة. |
Le Bureau souhaite que l'Assemblée générale examine cette question plus avant. | UN | ويرحب المكتب بأن تواصل الجمعية العامة النظر في هذه المسألة. |
Nous entendons aborder cette question plus en détail lors de la prochaine réunion ministérielle de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement. | UN | ونعتزم التطرق إلى هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الاجتماع الوزاري المقبل لمبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Un groupe de travail restreint pourrait peutêtre examiner cette question plus avant. | UN | ويمكن لفريق عامل صغير، ربما، أن يدرس هذه المسألة بمزيد من التفصيل. |
Les délégations ont été invitées à examiner cette question plus avant et à la soulever à nouveau si elles estimaient qu'elle posait un problème qu'il faudrait régler par le biais d'un libellé approprié dans la convention. | UN | ودعيت الوفود إلى معاودة التفكير في تلك المسألة وإعادة إثارتها مرة أخرى إذا شعرت بأنَّ تلك المسألة تنطوي على شواغل ينبغي تناولها بصيغة مناسبة في الاتفاقية. |
Les Parties voudront peut—être étudier cette question plus avant. | UN | وقد ترغب الأطراف في مواصلة النظر في هذه المسألة. |
La Commission a décidé d'examiner cette question plus avant à sa cinquantesixième session. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والخمسين. |
Par conséquent, il convenait d'examiner cette question plus avant. | UN | وعليه، يتعين مواصلة النظر في هذه المسألة. |
Le Conseil de sécurité des Nations Unies devrait traiter cette question plus sérieusement, et ses membres, devraient donner l'exemple. | UN | وينبغي لمجلس الأمن، بدءا بأعضائه، أن ينظر بقدر أكبر من الجدية في هذه المسألة لكي يعطي مثالا جيدا للآخرين. |
Par conséquent, il convenait d'examiner cette question plus avant. | UN | وبناء على ذلك فثمة مسوغ لموالاة النظر في هذه المسألة. |
Le Groupe de travail a décidé de ne pas examiner cette question plus avant. | UN | وقرر الفريق العامل عدم مواصلة النظر في هذه المسألة. |
De ce fait, l'Assemblée générale examinera cette question plus avant à sa cinquante-sixième session, sur la base des décisions qu'aura prises le Conseil économique et social au sujet des recommandations du Forum. | UN | ومن ثم فإن الجمعية العامة ستنظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها السادسة والخمسين على ضوء المقررات التي سيتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بناء على توصيات المنتدى. |
Le Bureau des services de contrôle interne est d’avis que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires doit examiner cette question plus attentivement et faire part de sa position aux donateurs intéressés. | UN | ويرتئي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يمعن النظر في هذه المسألة ويبلغ موقفه إلى المانحين المعنيين. |
Le Comité des contributions devrait étudier cette question plus à fond au cours de sa prochaine session, éventuellement avec l'aide du Fonds monétaire international ou de la Banque mondiale. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر مرة أخرى في هذه المسألة في دورتها القادمة، وقد تفيد في ذلك من مساعدة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
La pratique des États n’étayant pas l’idée de réserves visant à exclure la règle du champ d’application variable, la Commission devrait examiner cette question plus avant dans le contexte de la succession d’États. | UN | ونظرا ﻷن ممارسة الدول لا تؤيد فكرة التحفظات الرامية إلى استبعاد تطبيق حكم متعلق بحدود المعاهدة المتغيرة ينبغي أن تنظر اللجنة في هذه المسألة مرة أخرى عند مناقشتها لمسألة التحفظات في حالات خلافة الدول. |
11. Décide d'examiner cette question plus avant à sa cinquante—sixième session, au titre du point de l'ordre du jour intitulé " La question de l’objection de conscience au service militaire " . | UN | ١١- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال. |
Face à ces préoccupations, il pourrait être souhaitable d'organiser une réunion d'experts sur le commerce électronique et les services financiers chargés d'étudier cette question plus avant et de proposer une action stratégique. | UN | وللاستجابة لهذه الشواغل قد يكون من المستصوب تنظيم اجتماع خبراء بشأن التجارة الإلكترونية والخدمات المالية لدراسة هذه المسألة بمزيد من العمق واقتراح إجراءات استراتيجية. |
Il serait souhaitable que la Sous-Commission examine cette question plus en détail, en établissant dans un premier temps un document de travail qui servirait de base à un débat ultérieur. | UN | ويكون من المرغوب فيه أن تقوم اللجنة الفرعية ببحث هذه المسألة بمزيد من العمق، وذلك في بادئ اﻷمر عن طريق ورقة عمل تُستخدم كأساس لمناقشات لاحقة. |
Il se propose de revenir sur cette question plus en détail lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur la gestion des ressources humaines, qui sera présenté à l'Assemblée à sa soixante-cinquième session. | UN | وتعتزم اللجنة العودة إلى هذه المسألة بمزيد من الإسهاب عندما تتناول تقرير الأمين العام عن إدارة الموارد البشرية، الذي سيقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين. |
La Réunion a décidé d'examiner cette question plus avant au sein du groupe de travail sur les questions financières et budgétaires. | UN | 51 - وقرر الاجتماع مواصلة النظر في تلك المسألة في إطار الفريق العامل المعني بالمسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية. |
Nous reviendrons sur cette question plus loin. | UN | ويُناقش هذا الأمر بمزيد من التفصيل أدناه. |