En 1977, le cinquième séminaire de cette série est organisé pour l'Europe centrale et orientale à Sofia. | UN | ويجري تنظيم الحلقة الدراسية الخامسة في هذه السلسلة عام ١٩٩٧، في صوفيا، ﻷوروبا الوسطى والشرقية. |
Des études sur la Nouvelle-Zélande, l'Argentine et Sri Lanka ont été publiées dans cette série. | UN | وقد صدرت في هذه السلسلة منشورات عن نيوزيلندا واﻷرجنتين وسري لانكا. |
Comme on l'avait prévu, les futurs satellites de cette série sont en construction. | UN | وطبقا للخطط الموضوعة، فإن السواتل التي ستطلق في المستقبل ضمن هذه السلسلة يجري حاليا بناؤها. |
Je rappelle aux membres que ce sera le dernier tour de scrutin limité de cette série. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن هذا سيكون آخر اقتراع مقيد في هذه المجموعة. |
D'autres hautes personnalités du gouvernement ou du parlement ont également participé à cette série de dialogues. | UN | كما شارك في هذه المجموعة من الحوارات شخصيات أخرى رفيعة المستوى من صانعي القرارات في الحكومة أو الهيئة التشريعية. |
Durant cette série de consultations, des progrès furent réalisés sur les deux dernières questions. | UN | وقد تحقق تقدم بشأن المسألتين اﻷخيرتين في هذه الجولة من المشاورات. |
Et j'ai dit "vous voyez, je sais que je suis censé être humble, mais je vaux mieux que cette série." | Open Subtitles | , ثم قلت أني أعرف أني من المفترض أن أكون متواضعاً لكنني أفضل من هذا المسلسل |
L'enquête se poursuit pour tenter de déterminer l'auteur de cette série d'attentats. | UN | ولا تزال التحقيقات جارية لتحديد هوية مرتكب هذه السلسلة من التفجيرات. |
Après cette série de succès, les pirates de Hanaano ne pouvaient qu'avoir une mauvaise passe. | UN | وبعد هذه السلسلة من النجاحات، بدأ الحظ يتخلّى عن قراصنة حنانو. |
Les quotients résultant de cette série de divisions sont classés par ordre décroissant. | UN | وتُرتب خوارج القسمة الناشئة من هذه السلسلة من العمليات من أعلى إلى أسفل. |
cette série de chocs permet aussi toutefois de mettre en relief un des avantages de l'Union économique et monétaire par rapport au Système monétaire européen. | UN | ولكن هذه السلسلة من الصدمات تلقي الضوء على إحدى مزايا الاتحاد النقدي الأوروبي مقارنة بالنظام النقدي الأوروبي غير المرن. |
cette série d'étapes peut être examinée sans préjudice du calendrier de transfert des territoires. | UN | ويمكن النظر في هذه السلسلة من الخطوات من غير المساس في توقيت عملية نقل السيطرة على الأراضي. |
cette série d'émissions est vendue aux écoles du monde entier. | UN | وتُعرض هذه السلسلة للبيع على المدارس في جميع أرجاء العالم. |
Plus généralement, cette série d'évaluations s'accorde avec les priorités de l'organisation en matière d'apprentissage de la manière suivante : | UN | وبشكل أعم، ترتبط هذه المجموعة من التقييمات بأولويات التعلُّم المؤسسي من خلال الطرق التالية: |
Dans la cote des documents de cette série, le numéro d'ordre est précédé de la lettre < < R > > . | UN | وتقتصر هذه المجموعة على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت إصدارها عدم إذاعتها؛ |
Dans la cote des documents de cette série, le numéro d'ordre est précédé de la lettre < < R > > . | UN | وتقتصر هذه المجموعة على الوثائق التي يستوجب مضمونها وقت إصدارها عدم إذاعتها؛ |
Le Secrétariat général espère qu'une solution politique globale sera trouvée au cours de cette série de négociations. | UN | وتأمل الأمانة العامة أن يتم التوصل في هذه الجولة من المفاوضات إلى حل سياسي شامل. |
Les pays qui servaient d'exemples dans cette série de BBC World étaient la Chine, le Costa Rica, l'Espagne, Haïti, l'Inde, la Jordanie, le Maroc, le Niger et la Tanzanie. | UN | والبلدان التي ظهرت في هذا المسلسل هي الأردن وإسبانيا وتنزانيا والصين وكوستاريكا والمغرب والنيجر وهايتي والهند. |
En fait, presque tout ce que je sais à propos de cette série vient de toi. | Open Subtitles | في الحقيقة،كل ما أعرفه عن هذا البرنامج أنتِ مصدره. |
Vous avez vu cette série télé avec cette femme, qui est en fait un ange, et qui aide des gens qu'elle ne connaît pas? | Open Subtitles | هل سبق أن رأيتِ ذلك المسلسل التلفزيوني الذي فيه المرأة الملاك والتي تساعد الغرباء كل أسبوع؟ |
cette série d'instruments représente l'une des plus importantes réalisations de l'Organisation. | UN | وهذه المجموعة من الصكوك تمثل إنجازا من أكبر إنجازات هذه المنظمة. |
d) Les documents de séance (conference room papers) et documents de travail. Dans la cote des documents de cette série, le numéro d'ordre est précédé respectivement des lettres < < CRP > > ou < < WP > > . | UN | (د) " ورقات قاعات الاجتماع " أو " ورقات العمل " ويرمز لها بالحروف " CRP " (Conference Room Papers) أو بالحرفين " WP " (Working Papers) قبل أرقام تسلسلها. |
J'arrête pas de regarder cette série et j'attends toujours que ce maudit dragon débarque et bute tout le monde. | Open Subtitles | بقية أشاهد هذا العرض و أنا لا أزال أنتظر لتظهر التنين وتركل مؤخرة الجميع. |
Les Parties avaient donc demandé 185,704 tonnes métriques de bromure de méthyle au cours de cette série. | UN | وبالتالي فقد طلبت الأطراف تعيين ما مجموعه 185.704 طناً مترياً من بروميد الميثيل في تلك الجولة. |
En conséquence, plusieurs rapports et études ont été publiés les dernières années sur l'importance de la Convention pour l'ordre juridique néerlandais, et la présente étude fait partie de cette série. | UN | وثمة تقارير ودراسات من هذا القبيل قد نُشرت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بمدى أهمية الاتفاقية بالنسبة للنظام القانوني الهولندي، وهذه الدراسة الحالية جزء من تلك المجموعة. |
Il a eu peur dès la première semaine que cette série a été diffusée. | Open Subtitles | انة بدا خائفاً منذ اول اسبوع ظهر ذلك العرض على الهواء |
cette série de séminaires est l'occasion d'examiner comment l'intolérance peut être < < désapprise > > par l'éducation, l'inclusion et l'exemple. | UN | وتتيح تلك السلسلة فرصا لمناقشة سبل نبذ التعصب من خلال التعليم والإدماج وإعطاء القدوة. |
Publiée par les presses de la faculté chinoise de droit et de sciences politiques, cette série est le fruit d'une collaboration avec l'Université Renmin de Beijing. | UN | وهذه السلسلة التي تنشرها مطبعة الجامعة الصينية للعلوم السياسية والقانون مشروع مشترك مع جامعة رنمين الصينية في بيجين. |
77. cette série de pochettes d'informations de base devrait servir d'instrument de travail pour les institutions, programmes, organisations non gouvernementales et institutions nationales, ainsi que pour les particuliers lors de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ٧٧ - يقصد بسلسلة الملفات اﻹعلامية اﻷساسية أن تكون بمثابة أداة تستخدمها الوكالات والبرامج والمؤسسات الوطنية، فضلا عن اﻷفراد، في الاحتفال بذكرى مرور خمسين عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |