"cette souplesse" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المرونة
        
    • وهذه المرونة
        
    • تلك المرونة
        
    • ولكن المرونة التي أبداها
        
    • فهذه المرونة
        
    cette souplesse est précisément le facteur qui a permis d'incorporer des ajustements qui nous rapprochent de plus en plus de l'adoption de ce texte. UN وإن هذه المرونة بالذات هي العامل الذي مكَّن من إدخال بعض التعديلات التي تؤذن بأن اعتماده من قبل هذا المحفل أصبح وشيكاً.
    cette souplesse assurait l'appropriation et la pertinence à mesure que le projet évoluait. UN وتضمن هذه المرونة الارتباط بالمشاريع ومدى تَصَدّي هذه المشاريع لهواجس تغير المناخ.
    cette souplesse est essentielle pour permettre un déploiement rapide de capacités dans des situations exceptionnelles. UN وتشكل هذه المرونة عنصرا بالغ الأهمية لإتاحة النشر السريع للقدرات في الحالات الاستثنائية.
    Grâce à cette souplesse ils sont exemptés du système d'enseignement obligatoire qui impose des programmes scolaires standard aux enfants UN وهذه المرونة تتطلب منهم إعفاءهم من نظام التعليم الإلزامي الذي يفرض منهاجاً تعليمياً موحداً للأطفال.
    Les résultats du travail de la Commission sur ce sujet ne doivent par restreindre cette souplesse utile qui a fait ses preuves. UN ولا ينبغي أن تحد نتائج عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع من تلك المرونة التي اختبرت جيداً وثبتت فائدتها.
    cette souplesse consacre le principe selon lequel il n'existe pas de formule universelle. UN وتدعم هذه المرونة النهج القائل بعدم وجود صيغة واحدة مناسبة للجميع.
    cette souplesse doit s'accompagner d'un renforcement des systèmes de gestion et de contrôle. UN ويجب أن تترافق هذه المرونة بدورها بتعزيز وظيفتي الإدارة والرقابة.
    cette souplesse s’est révélée en général être un atout pour le Tribunal, qui a dû traiter des situations très diverses portées devant un tribunal criminel dans un cadre juridique international. UN وتبين عموما أن هذه المرونة سند لمحكمة يوغوسلافيا في تناول طائفة واسعة من الحالات التي تعرض على محكمة جنائية تعمل في بيئة قانونية دولية.
    En échange de cette souplesse, Israël n'est pas satisfait de ce que sa souveraineté soit reconnue sur la partie occidentale de Jérusalem, mais cherche également à usurper des parties du secteur oriental occupé. UN ومقابل هذه المرونة لا تكتفي إسرائيل بسيادة معترف بها على القدس الغربية بل تريد انتزاع أجزاء من القدس الشرقية المحتلة.
    En échange de cette souplesse, Israël essaie toujours de s'approprier davantage de terres et d'annexer d'autres parties du Territoire palestinien occupé. UN ومقابل هذه المرونة تحاول إسرائيل فرض اقتطاع أجزاء من الأرض الفلسطينية المحتلة وضمها.
    Le Conseil d'administration encourage les comités à se prévaloir de cette souplesse dans toute la mesure possible. UN ويشجع مجلس الإدارة على الاستفادة من هذه المرونة إلى أقصى حد ممكن.
    cette souplesse facilitera une plus grande participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وتيسر هذه المرونة مشاركة الصندوق على نطاق أوسع في النهج القطاعية الشاملة.
    cette souplesse facilitera une plus grande participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وتيسر هذه المرونة مشاركة الصندوق على نطاق أوسع في النهج القطاعية الشاملة.
    cette souplesse considérable, voire excessive, de l'ordre du jour de la Conférence offre incontestablement certains avantages. UN ولا شك في وجود شيء من الفائدة في هذه المرونة الكبيرة بل والزائدة في جدول الأعمال.
    cette souplesse de la Charia islamique contribue à satisfaire les besoins disparates des hommes et des femmes et sert les intérêts des deux parties. UN وتساعد هذه المرونة في الشريعة الإسلامية على الاستجابة لحاجات الذكور والإناث المتفاوتة وتحقيق المصلحة للطرفين.
    Compte tenu des événements qui ont suivi, notamment des contraintes budgétaires de plus en plus lourdes, cette souplesse est encore plus nécessaire. UN وكان من شأن التطورات اللاحقة، بما فيها قيود الميزانية المتزايدة، أن جعلت الحاجة إلى مثل هذه المرونة أكثر إلحاحا بكثير.
    cette souplesse est en effet nécessaire si l'on veut encourager le développement du commerce électronique. UN وهذه المرونة مطلوبة إذا كان يراد تشجيع التجارة الإلكترونية.
    cette souplesse a permis à la Mission de libérer d'autres actifs, comme les hélicoptères, et de minimiser les risques humains. UN وهذه المرونة تفرِّغ الأصول الأخرى التابعة للبعثة، مثل الطائرات العمودية، وتجنب تعريض حياة الأفراد للخطر.
    cette souplesse est particulièrement importante dans un environnement de travail dynamique et en cas de situation d'urgence. UN وهذه المرونة ذات أهمية خاصة في بيئة عمل دينامية وفي الأوضاع الطارئة.
    cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés. UN كما يجب أن تشكل تلك المرونة نموذجا لسد الفجوة بين عملية صنع القرار داخل الصندوق وصرف الأموال للبلدان المعنية.
    cette souplesse nécessitait des normes objectives pour que le créancier garanti se comporte d'une manière qui protège les intérêts du constituant et des créditeurs tiers. UN وتتطلب تلك المرونة معايير موضوعية لكفالة سلوك الدائن المضمون بطريقة تحمي مصالح المانح والأطراف الثالثة الدائنة.
    cette souplesse n'a cependant pas bénéficié de la réciprocité. UN ولكن المرونة التي أبداها لم تجد استجابة مماثلة.
    cette souplesse nous permettrait, même à ce stade tardif, d'aborder les questions importantes figurant à l'ordre du jour de la Conférence. UN فهذه المرونة ستسمح لنا، حتى في هذه المرحلة المتأخرة، بالتصدي للقضايا الهامة المدرجة على جدول أعمال المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus