"ceux du" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الإنمائية
        
    • الأهداف الواردة في
        
    • تلك الواردة في
        
    • تلك الموجودة في
        
    • عمل كل من
        
    • تلك الخاصة
        
    • الشراكة مع حكومتي
        
    • مثيلاتها في
        
    • الأسعار السائدة في
        
    • في ذلك تكاليف المخطط
        
    • الشيسترز
        
    • والتنمية والأهداف الإنمائية
        
    • للرفاق في
        
    • وأهداف البرنامج
        
    Elles ont souligné l'enchevêtrement des liens entre les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire pour le développement. UN وشددوا على الروابط التي لا تنفصم بين أهداف المؤتمر وبين الأهداف الإنمائية للألفية.
    Constatant également l'importance de politiques de décentralisation pour parvenir au développement durable des établissements humains, conformément au Programme pour l'habitat et aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تسلم أيضا بما للسياسات اللامركزية من أهمية في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية بما يتماشى مع جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Elles ont souligné l'enchevêtrement des liens entre les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire pour le développement. UN وشددوا على الروابط التي لا تنفصم بين أهداف المؤتمر وبين الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Boonyakiat souligne la nécessité de s'efforcer d'atteindre tant les objectifs de l'Éducation pour tous que ceux du Millénaire pour le développement. UN وأكد السيد بونياكيات على ضرورة السعي لتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces objectifs correspondent à ceux du Millénaire pour le développement, aussi bien sur le plan interne qu'à l'échelle internationale. UN وعلى الصعيد المحلي والصعيد الدولي، تنفذ أعمال المنظمة بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: D'aider à atteindre les objectifs du Millénaire du développement et ceux du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique; UN :: المساعدة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية للأمم المتحدة وكذلك أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    L'APD était capitale pour la mise en œuvre des objectifs nationaux de développement et de ceux du Millénaire. UN وأضحت المساعدة الإنمائية الرسمية بالغة الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    La tâche est immense pour parvenir à la réalisation des objectifs de la Convention, du Programme < < Éducation pour tous > > , ou encore de ceux du Millénaire pour le développement. UN ويعتبر حجم هذه المهمة، من حيث تحقيق أهداف اتفاقية توفير التعليم للجميع أو الأهداف الإنمائية للألفية، كبيرا.
    Le Fonds œuvre dans les domaines relevant de son mandat en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du NEPAD, qui sont conformes à ceux du Millénaire. UN وتعمل اليونيسيف في المجالات المشمولة بولايتها، لتسريع تنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تتسق أيضا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une approche prenant en compte les besoins locaux pouvait déboucher sur des objectifs plus ambitieux que ceux du Millénaire pour le développement. UN وأوضحت أن اتباع نهج يضع في الحسبان الاحتياجات المحلية قد يؤدي إلى رسم أهداف أكثر طموحاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Leurs objectifs rejoignent ceux du Millénaire pour le développement et du Plan d'action de la vingt-septième session extraordinaire. UN وتتفق أهداف هذه الاستراتيجيات والبرامج والخطط مع الأهداف الإنمائية للألفية وخطة عمل الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين.
    Insistant également sur le rôle déterminant que des administrations publiques efficientes, respectueuses du principe de responsabilité, efficaces et transparentes ont à jouer dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة لما تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية يكون لها دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Insistant également sur le rôle déterminant que des administrations publiques efficientes, respectueuses du principe de responsabilité, efficaces et transparentes ont à jouer dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تشدد أيضا على أن الإدارة العامة لما تتسم بالكفاءة والخضوع للمساءلة والفعالية والشفافية يكون لها دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    iii) Initiatives prises par l'organisation en appui aux objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier ceux du Millénaire UN ' 3` مبادرات اتخذتها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وعلى وجه الخصوص الأهداف الإنمائية للألفية
    Les objectifs de développement fixés par l'Organisation, en particulier ceux du Millénaire pour le développement, ne pourront eux non plus être atteints sans progression du désarmement et de la non-prolifération. UN كما أن الأهداف الإنمائية التي حددتها هذه المنظمة، وخاصة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، لا يمكن تحقيقها بدون إحراز تقدم بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sachant combien une gouvernance économique mondiale efficace est importante pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire, et réaffirmant son intention de redoubler d'efforts en vue d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015, UN وإذ تسلم بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية على نحو فعال أمر مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتكرر تأكيد التزامها بتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015،
    Beaucoup de ces pays accusent un retard marqué s'agissant de la réalisation de la plupart des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris ceux du Millénaire. UN ولا تزال بلدان كثيرة من أقل البلدان نموا متخلفة عن الركب في الوفاء بمعظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Renforcer la coopération internationale en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement et ceux arrêtés pour la période au-delà de 2015, en Afrique. UN تعزيز التعاون الدولي دعماً للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وتلك المقررة لفترة ما بعد عام 2015، في أفريقيا.
    28. Recommande que la situation des personnes âgées soit prise en considération dans l'action menée pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire, et dans les consultations en cours concernant le programme de développement pour l'après-2015; UN " 28 - توصي بمراعاة حالة كبار السن في الجهود الجارية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية والمشاورات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Nombre d'articles de la Constitution font écho à ceux du Pacte, puisqu'ils affirment les principes d'égalité et de non-discrimination. UN وتعكس العديد من مواد الدستور تلك الواردة في العهد من حيث التزامها بمبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Le Centre cambodgien de déminage peut être considéré comme un exemple réussi d'un tel effort. Nous espérons sincèrement que d'autres centres de déminage comme ceux du Mozambique, de l'Angola, de la Bosnie-Herzégovine suivront cet exemple et mèneront d'une manière coordonnée et efficace les activités de déminage. UN ويمكن النظر إلى مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام فــي كمبوديا على أنه مثال ناجح على هذا المسعى، ويحدونا خالص اﻷمل في أن تحذو حذوه المراكز اﻷخرى لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام مثل تلك الموجودة في موزامبيق وأنغولا والبوسنة والهرسك، وتضطلع بأنشطة إزالة اﻷلغام بطريقة منسقة وفعالة.
    Celle-ci a été l'occasion de dresser le bilan des travaux du Groupe conjoint d'experts depuis sa première réunion tenue en 2003 et de débattre de leur contribution bénéfique tant aux travaux du Comité sur les conventions et recommandations qu'à ceux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأجرى فريق الخبراء المشترك تقييماً لنتائج أعماله منذ اجتماعه الأول في عام 2003 وناقش ما أُضيف من قيمة إلى عمل كل من اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات واللجنـة المعنيـة بالحقـوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mais il apparaît aujourd'hui clairement que leurs méthodes et leurs ressources, en particulier ceux du Fonds monétaire international (FMI), font cruellement défaut pour contenir la crise et redresser les économies touchées. UN لكن من الواضح اﻵن أن أساليبها ومواردها، وبخاصة تلك الخاصة بصندوق النقد الدولي، غير كافية إلى حد كبير لاحتواء اﻷزمة واستعادة عافية اقتصاداتها المتأثرة.
    Le partenariat le plus important a été conclu avec le Gouvernement de l'Argentine, suivi de près par ceux du Pérou et de l'Afghanistan. UN 4 - أمّا أكبر شراكة مع حكومة ما فقد تمثَّلت في الشراكة مع حكومة الأرجنتين وتلتها الشراكة مع حكومتي بيرو وأفغانستان.
    Ces chiffres sont supérieurs à ceux du RoyaumeUni dans les deux cas. UN وتفوق هذه الأرقام مثيلاتها في المملكة المتحدة.
    La DICONSA a pour objectif général de garantir l'approvisionnement en produits de base et complémentaires de la population rurale vivant en situation de pauvreté alimentaire dans des zones défavorisées ou très défavorisées, à des prix inférieurs à ceux du marché local. UN والغرض من البرنامج هو ضمان تزويد المجتمعات الريفية الواقعة في المناطق المهمَّشة والذين يعيشون في فقر غذائي بالمواد الغذائية الرئيسية والسلع التكميلية بأسعار أقل من الأسعار السائدة في السوق المحلي.
    8. Note avec préoccupation que les retards ainsi occasionnés pourraient entraîner une nouvelle augmentation des coûts, y compris ceux du Plan-cadre d'équipement, et compromettre la sécurité des données ; UN 8 - تلاحظ مع القلق أن التأخير الذي سببه هذا الأمر قد يؤدي إلى ارتفاع أكبر في التكاليف، بما في ذلك تكاليف المخطط العام لتجديد مباني المقر، وإلى تعريض البيانات للخطر؛
    ceux du Chichester! Open Subtitles الشيسترز
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، ما زال أمامنا الكثير لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces schémas sont tout autant destinés aux gars du magasin qu'à ceux du service artistique. Open Subtitles وتتكون هذه قدر للرجال في المحل أما بالنسبة للرفاق في دائرة الفنون. فقط لتبقى المنظمة.
    Il attend avec intérêt d'examiner différents projets pour voir s'ils sont plus proches des objectifs du FNUAP et de ceux du programme de pays. UN ويتطلع المجلس إلى دراسة فرادى المشاريع لمعرفة ما إذا كانت تتصل على نحو أوثق بأهداف الصندوق وأهداف البرنامج القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus