"châtiments corporels dans" - Traduction Français en Arabe

    • العقوبة البدنية في
        
    • العقاب البدني في
        
    • العقوبة البدنية داخل
        
    • العقوبة الجسدية في
        
    • العقاب الجسدي في
        
    • العقاب البدني داخل
        
    • للعقوبة البدنية في
        
    • العقوبات البدنية في
        
    • للعقاب البدني في
        
    • العقوبة الجسدية داخل
        
    • العقوبة البدنية للأطفال في
        
    • العقاب البدني مشروع في
        
    • العقوبة البدنية مشروعة في
        
    • العقاب البدني للأطفال في
        
    • والعقاب البدني في
        
    La Thaïlande est déterminée à améliorer la législation en vue d'interdire les châtiments corporels dans les communautés et les familles. UN ونحن عازمون على تحسين القوانين من أجل حظر العقوبة البدنية في المجتمعات المحلية والأُسر.
    Par exemple, en 2000 le Pakistan avait adopté l'ordonnance relative au système de justice pour mineurs, qui interdisait le recours aux châtiments corporels dans le cadre du système pénal. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت باكستان في عام 2000، مرسوم نظام قضاء الأحداث الذي يحظر العقوبة البدنية في النظام العقابي.
    Le Comité engage l'État partie à adopter une législation interdisant spécifiquement toutes les formes de châtiments corporels dans la sphère familiale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت.
    Le Comité s'inquiète aussi du recours signalé aux châtiments corporels dans les établissements de protection de remplacement. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما ذُكر عن استخدام العقاب البدني في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Il a félicité la Pologne d'avoir adopté une législation relative à la violence familiale interdisant explicitement les châtiments corporels dans la famille et dans les structures d'accueil. UN وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية.
    Elle s'est enquise des mesures visant à réviser la législation maltaise pour interdire les châtiments corporels dans la famille. UN واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لتعديل تشريعات مالطة من أجل حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة.
    La difficulté sera d'interdire les châtiments corporels dans la famille. UN ويتمثل التحدي في حظر العقوبة الجسدية في المنزل.
    Il l'engage également à sensibiliser la population contre les châtiments corporels dans la sphère familiale et à l'école. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الجمهور العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة.
    Les châtiments corporels dans les écoles sont interdits par la loi et tous les enfants ont le droit d'être enregistrés à la naissance. UN ويحظر القانون العقوبة البدنية في المدارس، ويحق لجميع الأطفال أن يسجلوا عند ولادتهم.
    Il convient également de noter que le recours aux châtiments corporels dans le système éducatif est aboli de longue date. UN ويجدر بالإشارة إلى أن العقوبة البدنية في نظام التعليم قد ألغيت منذ أمد بعيد.
    13. Les châtiments corporels dans la famille étaient interdits par la loi et passibles de poursuites. UN 13- وينص القانون على حظر العقوبة البدنية في إطار الأسرة، وعلى مقاضاة مرتكبها.
    i) Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, notamment les châtiments corporels dans tous les contextes; UN " 1 " حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع المؤسسات؛
    Il se déclare également préoccupé par le fait que la législation interne, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États, n'interdise pas explicitement le recours aux châtiments corporels dans les écoles. UN ولأن التشريعات الداخلية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، لا تحظر صراحة استخدام العقوبة البدنية في المدارس.
    Elle ajoute que l'avant-projet de loi relatif à la justice pour mineurs n'interdit pas les châtiments corporels dans les établissements accueillant des enfants en conflit avec la loi. UN وأشارت إلى أن مشروع قانون عدالة الأطفال لا يحظر العقاب البدني في المؤسسات التي تأوي أطفالاً مخالفين للقانون.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants n'a pas été en mesure de déterminer si la loi autorise les châtiments corporels dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة.
    La flagellation en tant que sanction pénale pour les garçons et le recours aux châtiments corporels dans les établissements scolaires étaient particulièrement préoccupants. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، جلد الفتيان بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس.
    L'État partie devrait interdire de façon spécifique les châtiments corporels dans sa législation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    Ces mesures contribueraient à modifier l'attitude de la société à l'égard du recours aux châtiments corporels dans la famille et à faire accepter l'interdiction légale de ces châtiments corporels. UN فهذه التدابير يمكن أن تساعد على تغيير المواقف الاجتماعية تجاه استخدام العقوبة البدنية داخل اﻷسرة وتساعد على قبول الحظر القانوني للعقوبة البدنية لﻷطفال.
    Interdire toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels dans quelque cadre que ce soit; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية في جميع الأماكن؛
    Il souhaiterait avoir des informations concernant le recours aux châtiments corporels dans les prisons, infligés à la fois aux adultes et aux mineurs. UN وقال إنه يرحب بأية معلومات تتعلق باللجوء إلى العقاب الجسدي في السجون الذي يطبق على البالغين والقاصرين.
    Cela pourrait favoriser une évolution des comportements sociaux en ce qui concerne le recours aux châtiments corporels dans le cadre de la famille, des écoles et d'autres institutions. UN فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات.
    L'interdiction des châtiments corporels dans les institutions, y compris les établissements pour enfants handicapés, devrait être absolue. UN وينبغي أن يكون هناك حظر مطلق للعقوبة البدنية في السياقات المؤسسية، بما في ذلك لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes, y compris d'ordre législatif le cas échéant, pour faire cesser les châtiments corporels dans toutes les circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك تدابير تشريعية إذا لزم الأمر، لوقف اللجوء إلى العقوبات البدنية في جميع الظروف.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط.
    119. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures sur le plan législatif pour interdire toute forme de violence physique et psychologique, y compris les châtiments corporels, dans la famille, à l'école et dans les institutions de placement. UN 119- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والمعنوي بما في ذلك العقوبة الجسدية داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية.
    Elle recommande à la Guinée de faire en sorte qu'un projet de loi interdisant les châtiments corporels dans tous les contextes, y compris à la maison, soit élaboré et adopté. UN وأوصت المبادرة بأن يصاغ ويسن تشريع يحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك المنزل(72).
    La Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACP) relève que les châtiments corporels dans la famille sont autorisés. UN وأضافت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للطفل أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    1. L'organisation Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) indique que les châtiments corporels dans le contexte familial sont autorisés par la loi. UN 1- أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في البيت.
    Il n'y a pas dans la loi d'interdiction à l'échelle nationale concernant les châtiments corporels dans les écoles, encore qu'ils soient interdits par la loi dans certains États, et pas d'interdiction expresse de telles pratiques dans les établissements de placement. UN ولا يحظر القانون على الصعيد الوطني العقاب البدني للأطفال في المدارس، ولكن تحظر بعض الولايات ذلك العقاب في قوانينها المحلية، ولا يوجد حظر واضح له في أماكن الرعاية البديلة.
    117. Le Code de discipline scolaire promulgué par le Ministère de l'éducation a été conçu pour susciter chez les élèves le sens des responsabilités, préserver leur dignité, protéger leurs droits, assurer le respect de la justice et de l'égalité dans les mesures disciplinaires et interdire les coups et les châtiments corporels dans toutes les écoles. UN 117- كما تهدف لائحة الإنضباط المدرسي التي أصدرتها وزارة التربية والتعليم الى تنمية الشعور بالمسئولية في المجتمع المدرسي لدى الطلبة، وحفظ كرامتهم وصيانة حقوقهم وتطبيق العدالة والمساواة في الإجراءات التأديبية، مع منع الضرب والعقاب البدني في جميع المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus