Tandis que les exportations deviendront plus concurrentielles, les importations deviendront plus chères. | UN | وبينما ستصبح الصادرات أكثر قدرة على المنافسة، ستصبح الواردات أكثر تكلفة. |
Les armes des meurtriers célèbres sont bien trop chères pour nous. | Open Subtitles | لا.. بنادق جرائم القتل الشهيرة مكلفة وأغلى من مقدرتنا |
Celles-là conviennent à petite échelle, mais elles sont chères et dures à se procurer. | Open Subtitles | أترى ، هذه جيدة لمنطقة صغيرة ولكنها غالية جداً وصعبة المنال |
Lorsque ces possibilités existent, elles sont très chères et peu flexibles. | UN | وتكون هذه الإمكانيات، لدى توافرها، باهظة التكاليف وقليلة المرونة. |
C'était une tentative, hum, plutôt risquée pour un vieux gant, mes chères. | Open Subtitles | كان مسعىً محفوفاً بالمخاطر مِنْ أجل مجرّد قفّاز قديم يا عزيزاتي |
Mon père nous a acheté ces bottes de pluie pas chères. | Open Subtitles | أحضر لنا والدي أحذية المطر المطاطية رخيصة الثمن تلك |
Si tu ne changes pas ta façon de faire, tu vas perdre tes chères élections ou peut-être ta fille. | Open Subtitles | إنْ لم تغيري طريقة نظرك للأمور فستخسرين انتخاباتك الغالية وقد تخسرين ابنتكِ أيضاً |
Mais bonnes nouvelles, les machines à cappuccino ne sont pas chères. | Open Subtitles | شراء مهلا، والخبر السار هو كابتشينو المنزل صناع قد تأتي حقا إلى أسفل في السعر. |
Même les plus coûteuses politiques de prévention sont bien moins chères, en vies et en ressources, que les opérations militaires les moins coûteuses. | UN | بل إن سياسة الوقاية اﻷكثر تكلفة تكون أرخص كثيرا، من ناحية الخسائر في اﻷرواح والموارد، من أرخص استخدام للقوة المسلحة. |
Ce qu'elle avait proposé, c'est que les autorités s'attachent à trouver des solutions moins chères, afin qu'un plus grand nombre d'enfants d'âge préscolaire puissent être pris en charge. | UN | ويتمثل اقتراحها في أن تسعى السلطات لتحديد بعض البدائل اﻷقل تكلفة بهدف زيادة التغطية في مستوى سن ما قبل المدرسة. |
Candace lui à enlevé tous les poils de son corps à la cire parce qu'il suait sur ses draps chères. | Open Subtitles | جعل كانديس له الشمع كل الشعر من جسمه لأنه يلقي على أوراق مكلفة لها. |
Ces glaces sont très chères, Alfie. Comment ça se passe ? | Open Subtitles | هذه هي الآيس كريم مكلفة جدا التي تلعب بها، ألفي . كيف الأحوال؟ |
Nos politiques se sont fondées sur certaines valeurs qui sont chères à nos coeurs. | UN | واعتمدت سياساتنا العامة على قيم محددة غالية علينا. |
Il a une voiture modifiée, achète des ceintures hyper chères, et se bat toujours contre un mec vêtu comme un proxénète. | Open Subtitles | لديه دراجة مُخادعة يصرف الأموال على احزمة غالية دائماً في عداء مع رجل يلبس لبس مُضحك |
Ces solutions ne sont pas très chères et ne prennent pas beaucoup de temps. | UN | وهذه الحلول ليست باهظة التكاليف أو مُضيّعة للوقت بالدرجة التي تُسوّغ عدم اتباعها. |
D'autres, comme l'énergie solaire photovoltaïque et l'énergie solaire concentrées sont encore trop chères, mais les coûts baissent rapidement. | UN | ولا تزال المصادر الأخرى مثل الخلايا الفولطاضوئية والطاقة الشمسية المركزة، باهظة الثمن جدا ولكن تكلفتها تنخفض بسرعة. |
C'était une tentative plutôt risquée pour un vieux gant, mes chères. | Open Subtitles | كان مسعىً محفوفاً بالمخاطر مِنْ أجل مجرّد قفّاز قديم يا عزيزاتي |
Mais cela rendra les provisions peu chères et fiables partout dans le monde -- en Afrique, Asie, les lieux où les gens souffrent de la famine. | Open Subtitles | ولكنها ستجعل مصادر الطعام رخيصة وذات جودة حول العالم وبكل مكان , في آسيا وافريقيا اماكن يعاني منها الناس وسلالات العوائل |
Je donne l'occasion de sauver tes chères petites visites conjugales. | Open Subtitles | أنا أعطيك فرصة لإنقاذ زياراتك الجنسية الغالية |
Si vous avez des nouilles et du thon, vous pouvez faire des casserolles moins chères, mais meilleures ! | Open Subtitles | إن كانت لديك بعض العصائبية وسمكالتونة.. يمكنك إعداد طبق رخيص السعر رائع النكهة |
Ces substances pourront initialement être légèrement plus chères et moins efficaces, mais seront généralement moins dangereuses. | UN | ورغم أن هذه البدائل ربما تكون من حيث المبدأ أغلى قليلاً وأقل فعاليةً فإنها في العادة أقل خطراً. |
Bon sang ! Les tomates sont si chères. | Open Subtitles | يا إلهي، سعر باوند الطماطم 3,99 دولار هذا غالي للغاية |
Depuis que les chambres et pensions sont devenues bien plus chères que je ne pensais. | Open Subtitles | منذ أن باتت الغرفة وكل ما فيها باهظ الثمن عما ظننت |
Elles nous demandent de récupérer les choses chères qu'elles ont perdues. | Open Subtitles | يخبروننا لإستعادة الأشياء الثمينة أشياء قد فقدوها |
Je ne survivrai peut être pas une dernière mission sur la brèche chères amis, mais je vous jure, oh, les personnes imaginaires a qui je parle dans ma tête et sont très impressionnés par moi, | Open Subtitles | ،بمحاولتي الأخيرة ،يا أصدقائي الأعزاء, لكنني أقسِمُ لكم أتظاهر وكأني |
Les proches des otages sont généralement prêts à prendre toutes les mesures nécessaires pour obtenir la libération des personnes qui leur sont chères. | UN | فأقارب الرهائن عادة ما يكونون على استعداد لفعل أي شيء لتحرير أحبائهم. |
Les nouvelles technologies doivent être utilisées, mais elles sont chères et d'accès limité. | UN | وينبغي استخدام التكنولوجيات الجديدة، لكنها باهظة الثمن ومقيَّدة الاستعمال. |