"chômage et de" - Traduction Français en Arabe

    • البطالة والعمالة
        
    • البطالة والبطالة
        
    • البطالة ونقص
        
    • البطالة وتضاؤل
        
    • البطالة وعدم
        
    Elle a demandé ce que faisait l'Équateur pour remédier au fort taux de chômage et de sous-emploi des femmes, notamment dans les régions rurales. UN وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    Il y a aussi davantage de chômage et de sous-emploi chez les femmes et un sensible écart de salaire entre les hommes et les femmes. UN وهناك أيضاً قدر كبير من البطالة والعمالة الناقصة بين النساء وفجوة واسعة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Il s'inquiète du taux élevé de chômage et de sousemploi dans l'État partie, en particulier parmi les femmes et les jeunes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والبطالة الجزئية في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب.
    La société dans son ensemble paie le prix du niveau élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Les taux de chômage et de sous-emploi des jeunes ont atteint des niveaux alarmants aussi bien dans les pays développés qu'en développement. UN وفي البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء بلغت معدلات البطالة والعمالة المنقوصة بين الشباب مستويات تبعث على الانزعاج.
    Les taux de chômage et de sous—emploi sont également beaucoup plus élevés parmi les jeunes que dans l'ensemble de la population. UN كما أن معدلات البطالة والعمالة المنقوصة هي أعلى بكثير بين الشباب منها في أوساط عامة السكان.
    Des effets négatifs que les forts taux de chômage et de sous-emploi ont sur le développement national. UN الآثار الضارة المترتبة على التنمية الوطنية من جراء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة.
    Même dans certains pays où la reprise a été des plus rapides, la restructuration de l'économie a entraîné un taux très élevé de chômage et de sous-emploi chez les jeunes. UN بل وحتى في بعض البلدان التي كان فيها انتعاش الاقتصاد أسرع، أدت إعادة هيكلة الاقتصاد إلى تسجيل مستويات مرتفعة جدا من البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب.
    Les niveaux de pauvreté et de pauvreté extrême se sont accentués tout comme ont empiré les indicateurs de chômage et de sous-emploi. UN وازدادت سوءا مستويات الفقر والفقر المدقع، كما ازدادت سوءا مؤشرات البطالة والعمالة الناقصة.
    Le Comité s'inquiète du taux élevé de chômage et de sousemploi dans l'État partie, en particulier parmi les femmes et les jeunes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب.
    Dans les faits, le taux de chômage et de sous-emploi des femmes est inférieur à celui des hommes. UN والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Outre les problèmes de chômage et de sous-emploi, la Banque mondiale estime que 621 millions de jeunes sont sans travail ou ne cherchent pas d'emploi. UN 61 - وبالإضافة إلى مشاكل البطالة والعمالة الناقصة، يقدر البنك الدولي أن هناك 621 مليون شاب لا يعملون ولا يبحثون عن عمل.
    Ce qui contribue à exacerber les situations de chômage et de sous emploi. UN ويساهم هذا الوضع في تفاقم حالات البطالة والعمالة الناقصة.
    Préoccupé par la persistance de taux élevés de chômage et de sous-emploi dans de nombreux pays, en particulier chez les jeunes, UN وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب،
    Premièrement, le taux de croissance global de l’emploi doit être suffisant pour absorber les nouveaux venus sur le marché du travail productif et rémunérateur, et en même temps régler des problèmes de chômage et de sous-emploi. UN أولا، لا بد وأن يكون معدل نمو العمالة العامة كافيا لاستيعاب الوافدين الجدد إلى قوة العمل في أعمال منتجة ومجزية، فضلا عن العناية بما هو موجود من حالات البطالة والعمالة الناقصة.
    La faiblesse des recettes de l'État ne laisse pas d'être inquiétante, le niveau de chômage et de sous-emploi est extrêmement élevé et la pauvreté reste endémique. UN وتعاني إيرادات الدولة من محدوديتها بصورة تدعو إلى الانزعاج، كما أن معدل البطالة والبطالة المقنعة بالغ الارتفاع، مع تفشي الفقر.
    Cependant, l'enseignement professionnel peut contribuer à faire baisser les taux de chômage et de sous-emploi. UN ومع ذلك، يمكن أن يساهم نظام التدريب المهني في تقليل البطالة ونقص العمالة.
    Ce niveau de pauvreté élevé ne cesse d'exacerber la crise pour les jeunes car il s'accompagne d'un fort taux de chômage et de possibilités de moins en moins grandes de participer à la croissance économique et au développement. UN ويشكل مستوى الفقر المرتفع هذا أزمة لا تكف عن التفاقم بالنسبة إلى الشباب، إذ يصحبها ارتفاع معدلات البطالة وتضاؤل فرص مساهمة الشباب في النمو الاقتصادي والتنمية.
    Bien que l'inflation s'atténue, les niveaux élevés du chômage et de l'emploi précaire restent inquiétants. UN فرغم أن التضخم قد أخذ في التراجع، يظل ارتفاع معدلات البطالة وعدم استقرار فرص العمل يبعثان على القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus