"chaîne de" - Traduction Français en Arabe

    • سلاسل
        
    • قناة
        
    • القناة
        
    • بسلسلة
        
    • تسلسل
        
    • سلسة
        
    • لسلاسل
        
    • لتسلسل
        
    • وتسلسل
        
    • امتداد سلسلة
        
    • السلاسل
        
    • للقناة
        
    • التجميع
        
    • في خط
        
    • وسلسلة
        
    La désagrégation des services et les progrès techniques permettent souvent à la concurrence de s'exercer dans la plupart des maillons de la chaîne de valeur. UN وكثيراً ما يسمح تفكيك الخدمات والابتكارات التكنولوجية بتنشيط المنافسة في معظم أجزاء سلاسل القيمة.
    En conséquence, il a exploré d'autres pistes, notamment la diffusion de ses ouvrages, périodiques et autres publications par le biais d'une chaîne de librairies. UN ونتيجةً لذلك، بُحثت آليات أخرى من بينها استخدام سلاسل المتاجر السوقية لبيع كتب المنظمة ودورياتها ومنشوراتها الأخرى.
    Plus de 2,5 millions de vidéos ont déjà été visionnées sur la chaîne de télévision des Nations Unies sur YouTube, qui compte plus de 10 000 abonnés. UN وسجلت قناة تليفزيون الأمم المتحدة على اليوتيوب حتى الآن ما يربو على 2.5 مليون مشهد فيديو ولديها أكثر من 000 10 مشترك.
    Le réseau câblé de Dimitrovgrad, qui diffusait la première chaîne de la télévision nationale bulgare, a récemment été supprimé. UN وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري.
    Le programme de développement de l'entreprenariat des femmes a pour objectif de former les femmes employées dans des secteurs non traditionnels et de les intégrer à la chaîne de valeur. UN ويهدف برنامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء إلى تدريب العاملات في القطاعات غير التقليدية وربطهن بسلسلة القيمة.
    Le quatrième modèle indiqué ci-dessous reflète une intégration plus poussée des observateurs militaires dans la chaîne de commandement et de contrôle des contingents. UN والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة.
    Il a indiqué les conséquences générales de la promotion de liens interentreprises et du renforcement de la position des sociétés locales dans la chaîne de valeur. UN وحدد ما لتشجيع الروابط بين الشركات وتعزيز المركز المحلي داخل سلاسل القيمة من مضاعفات في مجال السياسات العامة.
    Il semble pourtant que les avantages qu'il y a à faire partie d'une chaîne de valeur ne se concrétisent pas de façon automatique. UN على أن فوائد الاشتراك في سلسلة من سلاسل القيمة لا تتحقق أوتوماتيكياً.
    En raison du phénomène de la chaîne de valeur mondiale, le commerce des produits intermédiaires représente désormais plus de 50 % du commerce mondial. UN وبفعل ظاهرة سلاسل القيمة العالمية، مثَّلت تجارة المنتجات الوسيطة أكثر من 50 في المائة من التجارة العالمية.
    Augmentation du nombre de femmes et de jeunes dans le secteur formel et à des niveaux élevés de la chaîne de valeur. UN :: ازدياد عدد الشباب والنساء العاملين في القطاع النظامي وفي المستويات العليا من سلاسل القيمة.
    En outre, des services consultatifs ont été fournis à certains acteurs burundais sur le développement de la chaîne de valeur et le commerce biologique. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت خدمات استشارية لأصحاب المصلحة في بوروندي بشأن تطوير سلاسل القيمة والتجارة البيولوجية.
    Probablement regarder une chaîne de sport et m'endormir sur le canapé. Open Subtitles وعلى الأرجح سأشاهد قناة رياضية، ويغالبني النوم على أريكتي.
    On a aussi établi une chaîne de radio nationale dont la station émettrice était la radio de l'armée, Radio Cuscatlán, qui diffusait des appels téléphoniques reçus en direct. UN وأنشئت قناة إذاعية وطنية، وكانت المحطة الرئيسية هي إذاعة كوسكاتلان للقوات المسلحة.
    L'Espagne mène une expérience intéressante à ce sujet, en collaboration avec les autres pays ibéro-américains, avec la chaîne de télévision éducative dont les émissions sont retransmises grâce au satellite HISPASAT. UN وفيما يتعلق بذلك، فإن اسبانيا قد اكتسبت خبرة هامة جدا في تعاونها مع بلدان أمريكا اللاتينية من خلال قناة تلفزيونية تعليمية عن طريق الساتل هسباسات.
    Le Canal 56 a été la première chaîne de télévision péruvienne à faire appel à des interprètes en langue des signes, et elle demeure la seule. UN وهي القناة التلفزيونية الوحيدة في بيرو التي تستخدم مترجمي لغة الإشارة.
    Il a été frappé à la tête avec une chaîne de fer, torturé à l'électricité, et il lui a été conseillé sous la menace de ne pas signaler l'incident. UN وضُرب على رأسه بسلسلة من الحديد وعُذب بالصعق بالكهرباء وتلقى تهديدات تحذره من الإبلاغ عن حالته.
    Corps et effets personnels voyagent ensemble dans le but de préserver la chaîne de preuves. Open Subtitles الجثه و المتعلقات الشخصيه يحضران سويا من أجل الحفاظ على تسلسل الأدله
    Mais les trois se démarquaient, ce qui signifie que vous brisez chaque chaîne de lettres en trois rangées égales. Open Subtitles لكن الثلاثة مصطفين جانبا، يعني أنك كسرت كل سلسة من الحروف إلى ثلاث صفوف متساوية.
    Élaborer une stratégie liée à l'ensemble de la chaîne de valeur en faveur des agriculteurs UN وضع استراتيجية كاملة لسلاسل القيمة دعما للمزارعين
    27. La chaîne de commandement devrait toujours être aussi simple et directe que possible. UN ٢٧ - ينبغي لتسلسل اﻷوامر أن يكون دائما مباشرا بالقدر الممكن.
    Ces contrôleurs dépendront d'une chaîne de commandement indépendante et feront rapport en dernière instance au Représentant spécial. UN وسيكون لهؤلاء المراقبين هيكلهم القيادي المستقل وتسلسل إداري على قمّته في الوقت الحالي الممثل الخاص.
    Pour progresser dans la chaîne de valeur, un pays doit moderniser son industrie ou ses processus. UN ومن المطلوب حدوث تحسن للمستوى الصناعي أو مستوى عمليات التجهيز من أجل التقدم على امتداد سلسلة القيمة.
    Il continue par ailleurs d'étudier les options des entreprises quant aux autres aspects de leur chaîne de valorisation au-delà des fournisseurs, tels que le rôle des institutions financières à l'égard de leurs clients. UN وفضلا عن ذلك، يواصل الممثل الخاص استكشاف الخيارات المتاحة للشركات فيما يتصل بالجوانب الأخرى من السلاسل ذات القيمة التابعة لها إلى جانب الموردين، مثل دور المؤسسات المالية إزاء عملائها.
    C'est ainsi, par exemple, que les femmes ne représentent que 7 % du nombre total des personnes interviewées lors des bulletins d'information de la première chaîne de télévision nationale. UN فعلى سبيل المثال، لم تبلغ نسبة النساء إلا ٧ في المائة من إجمالي عدد اﻷفراد الذين أجريت معهم لقاءات في البرامج اﻹعلامية للقناة الاولى في التلفاز الوطني.
    Bien sûr, la véritable invention n'était pas l'auto, mais la chaîne de montage qui l'assemblait. Open Subtitles بالطبع، الإختراع الحقيقي لم يكن السيارة بل هو نظام التجميع الذي بناه
    Nos superviseurs, des hommes blancs, nous obligeaient à accélérer la cadence de la chaîne de production pour que l'entreprise puisse engranger un maximum de bénéfices. UN وكان المشرفون الذكور البيض يجبروننا على تسريع خطى عملنا في خط الإنتاج حتى تتمكن الشركة من تحقيق أقصى الأرباح.
    Source : Groupe d'experts, à partir d'informations sur les contrats et de mises à jour de la chaîne de responsabilité de la Société générale de surveillance. UN المصدر: فريق الخبراء، مستمد من المعلومات المتعلقة بالعقود وسلسلة المسؤوليات المستكملة لشركة المراقبة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus