"chacun d'entre nous" - Traduction Français en Arabe

    • كل واحد منا
        
    • كل منا
        
    • لنا جميعا
        
    • منا جميعا
        
    • لكل واحد منا
        
    • لكل منا
        
    • جميعنا
        
    • كلا منا
        
    • كل فرد منا
        
    • كل واحد فينا
        
    • جميعا أن
        
    • بنا جميعا
        
    • وكل منا
        
    • جانبنا جميعا
        
    • كلنا
        
    Je veux rappeler avec force que chacun d'entre nous, en signant la Charte des Nations Unies, y a solennellement souscrit et adhéré. UN وأود أن أعيد التذكير بأن كل واحد منا بتوقيعه على ميثاق الأمم المتحدة، قد التزم جديا بالامتثال لذلك الميثاق.
    À la seconde où il meurt, mes associés se défausseront et assassineront chacun d'entre nous. Open Subtitles في اللحظة التي سيموت فيها سيوقف شركائي خسائرهم وسيقتلون كل واحد منا
    Le représentant d'Israël a parlé du miroir dans lequel chacun d'entre nous doit se regarder. UN على كل، أشار ممثـــل إسرائيــــل إلــى موضوع المــــرآة التي على كل منا أن ينظر فيها.
    chacun d'entre nous doit contribuer à la solution des problèmes là où il peut se montrer le plus efficace. UN وينبغي أن يسهم كل منا في حل المشاكل العالمية في المجال الذي تستطيع أن يكون فيه على أكبر قدر من الفعالية.
    Nous souhaitons travailler étroitement avec les autres pays pour que chacun d'entre nous atteigne ces objectifs sur une base équitable. UN وستعمل أيضا عن كثب مع جميع الدول الصديقة الأخرى حتى يتم تحقيق هذه الأهداف لنا جميعا بشكل متساو.
    C'est un endroit où chacun d'entre nous peut évoluer et donner le meilleur de lui-même. Open Subtitles إنه مكان حيث كل واحد منا يمكنه العيش والوصول إلى أقصى إمكانياته
    Que vous ayez choisi de me suivre ou non, nous sommes tous, chacun d'entre nous, en train d'écrire l'Histoire. Open Subtitles سواء كان ذلك معي أو لا كلنا .. كل واحد منا الآن يقوم بكتابة التاريخ
    S'il s'avère, effectivement, que l'Univers a une durée de vie limitée, en quoi est-ce différent de la vie de chacun d'entre nous ? Open Subtitles لو اتضح حقاً ان الكون له عمر محدد كيف اذن يختلف ذلك عن حياة كل واحد منا ؟
    Le sort des Timorais mérite l'attention et les bons offices de chacun d'entre nous. UN فالمحنة التي تعاني منها تيمور الشرقية تستحق الاهتمام والمساعي الحميدة من جانب كل واحد منا.
    Le Guyana ne peut rester indifférent devant ces atteintes aux concepts les plus fondamentaux de la justice et de la dignité humaine. Ce sont là des attaques contre chacun d'entre nous. UN إن غيانا لا يمكنها أن تبقى غير مكترثة بتلك الاعتداءات على مفهومي العدالة والكرامة اﻹنسانية، وهما أبسط المفاهيم اﻷساسية؛ فهي اعتداءات موجهة ضد كل واحد منا.
    Cette approche progressive demandera du temps, des efforts et l'imagination de chacun d'entre nous. UN وسيتطلب هذا النهج التدريجي الوقت والجهد وبُعد النظر من كل واحد منا.
    C'est aujourd'hui l'ouverture de la session. chacun d'entre nous peut jouer un rôle déterminant dans la réussite de cette entreprise historique. UN هذه هي الجلسة الافتتاحية؛ ويستطيع كل منا أن يؤدي دورا هاما لضمان نجاح هذا المسعى التاريخي.
    Les changements climatiques ont un impact direct sur chacun d'entre nous. UN فتغير المناخ يؤثر مباشرة على كل منا وعلينا جميعا.
    chacun d'entre nous doit contribuer au règlement des problèmes au lieu de simplement accentuer les divisions, car personne parmi nous n'a le monopole de la sagesse. UN فيجب على كل منا أن يسهم في حل المشاكل، لا أن يُبرز الانقسامات ببساطة، إذ ليس هناك احتكار للحكمة لدى أي منا.
    Premièrement, chacun d'entre nous doit repenser fondamentalement la façon d'aborder les menaces. UN أولا, ينبغي لنا جميعا أن نعيد التفكير, بصورة جوهرية في طريقة مواجهة الأخطار.
    Sinon, au lieu de nous rapprocher, nous accentuerions les clivages qui nous séparent sur une question ayant des incidences importantes sur chacun d'entre nous. UN وما لم نفعل ذلك، سوف نكون قد عززنا الانقسام بدلا من تقريب المواقف بشأن مسألة لها تداعيات مهمة بالنسبة لنا جميعا.
    Néanmoins, la grande bataille contre la criminalité transnationale exige beaucoup plus de chacun d'entre nous. UN ولكن المعركة الكبرى ضد الجريمة عبر الحدود الوطنية تستلزم منا جميعا أن نفعل أكثر من ذلك بكثير.
    chacun d'entre nous ont été envoyés des e-mails expliquant le Bureau du gouvernement fédéral la gestion du personnel a été piraté. Open Subtitles أرسل لكل واحد منا بريد ألكتروني يشرح بأن مكتب الحكومة الفدرالية لأدارة شؤون الموظفين قد تعرض للأختراق
    Avec le temps, chacun d'entre nous devrait pouvoir répondre à cette question. UN ومع مرور الوقت، ينبغي لكل منا أن يجب عن ذلك السؤال.
    Les événements récents renforcent la nécessité pour chacun d'entre nous de rester sur la route et de veiller à ce que nous empruntions tous la même route. UN والتطورات اﻷخيرة تؤكـــد ضـــرورة أن نبقـى جميعنا على الطريق الصحيح وأن نستوثــق من أننا جميعـــا نسير على نفس الطريق.
    chacun d'entre nous tire ses propres enseignements des événements du passé. UN إن كلا منا يستخلص عبره الخاصة من أحدث الماضي.
    chacun d'entre nous existe dans le collectif et peut être répliqué de nombreuses fois. Open Subtitles كل فرد منا يعيش فى مزرعة ويستطيع التضاعف فى اي وقت.
    Elle interpelle aussi chacun d'entre nous. UN وهي مداخلة جديرة بأن يتمعن فيها كل واحد فينا.
    À l'aube du nouveau millénaire, il est opportun pour chacun d'entre nous de réfléchir aux réalisations de l'AIEA. UN وإذ نقف علـى أعتـاب اﻷلفيـة الجديـدة، يجـدر بنا جميعا أن نتأمـل فـي إنجـازات الوكالــة الدوليـة للطاقة الذرية.
    chacun d'entre nous peut et doit apporter sa contribution pour que l'ONU soit une organisation mondiale capable d'agir au XXIe siècle. UN وكل منا يمكنه، بل وينبغي له، أن يسهم في إيجاد منظمة عالمية قديرة في القرن الحادي والعشرين.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'ambassadeur du Maroc de son intervention très utile - je veux croire que chacun d'entre nous en tirera la leçon qui s'impose. UN الرئيس: أشكر السفير بن جلون تويمي من المغرب على بيانه المفيد للغاية وأنا على ثقة من أن هذا البيان سيؤخذ بعين الاعتبار من جانبنا جميعا في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus