| Mme Tallawy exprime également l'espoir que le prochain rapport donnera des indications détaillées sur l'application de chacun des articles de la Convention. | UN | وأعربت السيدة التلاوي أيضا عن أملها في أن يقدم التقرير المقبل ايضاحات تفصيلية عن تنفيذ كل مادة من مواد الاتفاقية. |
| Cette présentation est suivie d'une ou deux séances au cours desquelles les experts posent des questions concernant l'application de chacun des articles de la Convention. | UN | ويعقب هذه المقدمة عقد جلسة أو جلستين يوجه الخبراء خلالها أسئلة عن كل مادة من مواد الاتفاقية. |
| Deuxième partie : Informations concernant chacun des articles contenus dans la première partie de la Convention | UN | الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من المواد الواردة في الجزء الأول من الاتفاقية |
| Deuxième partie : Informations concernant chacun des articles contenus dans la première partie de la Convention | UN | الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من المواد الواردة في الجزء الأول من الاتفاقية |
| Le Ministère des affaires sociales et de la famille a prié les différents ministères de préparer les documents concernant chacun des articles de la Convention. | UN | وقد طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية إلى تلك الوزارات أن تعد معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
| Ces divers groupes ont été chargés de recueillir les données et informations pertinentes concernant chacun des articles de la Convention. | UN | وكانت هذه الأفرقة مسؤولة عن جمع البيانات والمعلومات المتصلة بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
| IV. Informations concernant chacun des articles de la Convention 32−257 12 | UN | رابعاً - معلومات متصلة بفرادى مواد الاتفاقية 32-257 12 |
| En conséquence, bien que le Comité n'ait pas reçu les factures originales de chacun des articles faisant l'objet de cette demande d'indemnisation, il considère que l'inventaire informatisé a été établi à partir de factures authentiques et que les données relatives aux coûts qui figurent dans cet inventaire s'avèrent raisonnables. | UN | ورغم عدم حصول الفريق على الفواتير اﻷصلية لكل من السلع المدرجة في هذا البند من المطالبة، فإنه يظل مقتنعاً بأن الكشف الحاسوبي قد أعد استناداً إلى فواتير فعلية وبأن بيانات التكاليف الواردة فيه معقولة. |
| Cette présentation est suivie d'une ou deux séances au cours desquelles les experts posent des questions concernant l'application de chacun des articles de la Convention. | UN | ويعقب هذه المقدمة عقد جلسة أو جلستين يوجه الخبراء خلالها أسئلة عن كل مادة من مواد الاتفاقية. |
| Les objectifs poursuivis par les États-Unis dans chacun des articles de la loi sont exposés dans le document A/51/355. | UN | وترد في الوثيقة A/51/355 النوايا الحقيقية التي تنطوي عليها كل مادة من مواد ذلك القانون. |
| Conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, l'avis des enfants sur chacun des articles de la Convention y a été recueilli. | UN | وأثناء المحفل، أتيحت الفرصة لكي يعبر الأطفال عن وجهات نظرهم بشأن كل مادة من مواد الاتفاقية. |
| Ils devraient en particulier étudier l'incidence sur les droits et la condition de la femme des différentes questions traitées dans chacun des articles des instruments relatifs aux droits de l'homme; | UN | وعلى هيئات المعاهدات أن تنظر بوجه خاص في اﻵثار المترتبة على الجنسين من جراء كل مسألة من المسائل التي تجري مناقشتها في إطار كل مادة من مواد الصكوك المعنية؛ |
| Il se félicite qu'une délégation importante et de haut niveau, venue de la capitale, ait été présente, et note que la très grande qualité du dialogue a tenu notamment à la participation d'un spécialiste pour pratiquement chacun des articles du Pacte. | UN | وترحب بحضور وفد كبير ورفيع المستوى من العاصمة، كما تلاحظ أن حضور أخصائي يتناول كل مادة من مواد العهد عملياً قد عزز من النوعية الرفيعة المستوى التي اتسم بها الحوار. |
| Il se félicite de la présence au Comité d'une importante délégation du Royaume—Uni composée de représentants de haut niveau et note que la très haute qualité du dialogue a été encore rehaussée par la présence d'un spécialiste de pratiquement chacun des articles du Pacte. | UN | وهي ترحب بحضور وفد كبير ورفيع المستوى من المملكة المتحدة وتلاحظ أن حضور أخصائي ليتناول كل مادة من مواد العهد عملياً قد عزﱠز من النوعية الرفيعة التي اتسم بها الحوار. |
| DEUXIÈME PARTIE. INFORMATIONS CONCERNANT chacun des articles CONTENUS DANS LA PREMIÈRE PARTIE DE LA CONVENTION | UN | الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من المواد الواردة في الجزء الأول من الاتفاقية |
| Ces conventions n'ont pas été reprises dans la présente liste, mais il en est tenu compte dans les indications concernant la situation par pays. se rapportant à chacun des articles 6 à 10 du Pacte. | UN | يرد فيما يلي قائمة باتفاقيات منظمة العمل الدولية الرئيسية الوثيقة الصلة بكل مادة من المواد ٦ - ١٠ من العهد)٣(. |
| 6. La partie du rapport comportant des renseignements concernant chacun des articles contenus dans les première, deuxième et troisième parties du Pacte devrait viser essentiellement à : | UN | ٦ - جزء التقرير الذي يتضمن المعلومات المتعلقة بكل مادة من المواد الواردة في اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن يركز أساسا على ما يلي: |
| 6. La partie du rapport comportant des renseignements concernant chacun des articles contenus dans les première, deuxième et troisième parties du Pacte devrait viser essentiellement à : | UN | ٦ - المعلومات التي تتعلق بكل مادة من مواد اﻷجزاء اﻷول والثاني والثالث من العهد ينبغي أن تركز بوجه خاص على ما يلي: |
| II. INFORMATIONS CONCERNANT chacun des articles DE LA CONVENTION | UN | ثانياً - معلومات ذات صلة بكل مادة من مواد الاتفاقية |
| B. Deuxième partie. Informations concernant chacun des articles de la Convention | UN | باء - الجزء الثاني - معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية |
| IV. Informations concernant chacun des articles de la Convention | UN | رابعاً- معلومات متصلة بفرادى مواد الاتفاقية |
| En conséquence, bien que le Comité n'ait pas reçu les factures originales de chacun des articles faisant l'objet de cette demande d'indemnisation, il considère que l'inventaire informatisé a été établi à partir de factures authentiques et que les données relatives aux coûts qui figurent dans cet inventaire s'avèrent raisonnables. | UN | ورغم عدم حصول الفريق على الفواتير اﻷصلية لكل من السلع المدرجة في هذا البند من المطالبة، فإنه يظل مقتنعا بأن الكشف الحاسوبي قد أعد استنادا إلى فواتير فعلية وبأن بيانات التكاليف الواردة فيه معقولة. |
| 18. En cas de perte ou de détérioration due à un acte d'hostilité global ou à un abandon forcé, l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité de chacun des articles de matériel lourd dont la juste valeur marchande générique collective est égale ou supérieure au seuil de 250 000 dollars. | UN | ١٨ - في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي وحيد يتمثل في تخل قسري، تتحمل اﻷمم المتحدة المسؤولية عن كل صنف من المعدات الرئيسية عندما تساوي القيمة السوقية العامة المجزية الكلية القيمة الدنيا البالغة ٠٠٠ ٢٥٠ دولار أو تزيد عليها. |