Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Le plan d'action en faveur des femmes de l'UNRWA intègre la problématique hommes-femmes dans chacun des domaines d'activité de l'Office. | UN | وقامت الأونروا " بفضل خطة العمل الجنسانية " بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل مجال من المجالات البرنامجية للوكالة. |
Le présent rapport communique les principaux résultats obtenus dans chacun des domaines d'activité d'UNIFEM et examine les problèmes et perspectives de sa stratégie et de son plan d'exécution durant son deuxième exercice biennal. | UN | ويعرض هذا التقرير النتائج الرئيسية التي تحققت في كل مجال من المجالات البرنامجية للصندوق الإنمائي للمرأة ويلقي نظرة على التحديات والفرص الماثلة بالنسبة إلى فترة السنتين الثانية من استراتيجيته وخطته الاستشرافية. |
Les experts qui ont participé aux ateliers et réunions ont également examiné les dispositions du deuxième Programme de Montevideo et, sur la base des nouveaux éléments dont ils disposaient, ont formulé des observations concernant la poursuite de l'exécution de chacun des domaines d'activité. | UN | وقد استعرض الخبراء، أيضا، في حلقات العمل هذه أحكام برنامج مونتفيديو الثاني، وقدموا على ضوء التطورات الجديدة، ملاحظات بصدد مواصلة تنفيذ كل مجال من مجالاته البرنامجية. |
chacun des domaines d'activité susmentionnés dispose d'un personnel qualifié qui bénéficie régulièrement d'une formation sur les tendances actuelles ayant rapport avec ses fonctions. | UN | وفي كل مجال من مجالات العمل هذه، يعمل موظفون متخصصون توفّر لهم بانتظام تدريبات ودورات لإطلاعهم على آخر ما يستجد في مجالات عملهم. |
Ces derniers sont constitués pour l'essentiel par un document " directif " qui donne une synthèse conceptuelle de l'action de l'UNODC dans chacun des domaines d'intervention thématiques. | UN | وهذه الأخيرة هي أساسا وثيقة " سياسة عامة " تلخص نظريا أعمال المكتب في كل مجال من مجالات التركيز المواضيعية. |
Le rôle du Comité est de coordonner les activités dans chacun des domaines d'intervention, ce qui implique de travailler avec des douzaines de groupes constitués, avec financement de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | ويتمثل دور اللجنة في تنسيق الأنشطة في كل مجال من مجالات التركيز، ويشمل ذلك التعاون مع عشرات من الجماعات في البلد، ويأتي التمويل من جهات مانحة مختلفة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
On y trouvera des renseignements sur les résultats des neuvième et dixième cycles de financement, qui ont eu lieu en 2001, ainsi que sur les progrès réalisés dans chacun des domaines d'action privilégiés des programmes. | UN | ويوفر هذا التقرير بيانات عن نتائج دورتي التمويل التاسعة والعاشرة اللتين وقّعتا في عام 2001، ومعلومات عن التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز البرنامجي. |
On y trouvera des renseignements sur les résultats des onzième et douzième cycles de financement, qui ont eu lieu en 2002, ainsi que sur les progrès réalisés dans chacun des domaines d'action privilégiés des programmes. | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات عن نتائج دورتي التمويل الحادية عشرة والثانية عشرة، اللتين عُقدتا في عام 2002، وعن التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز البرنامجي. |
Il note la nécessité d'un niveau minimum de compétences spécialisées dans chacun des domaines d'activité et reconnaît que cette exigence est problématique pour le PNUD en général et pour le Bureau des politiques de développement en particulier. | UN | ويشير إلى الحاجة إلى عدد كاف من الخبراء في كل مجال من مجالات الممارسة، ويقر أن ذلك يشكل تحديا من التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي ككل ومكتب السياسات الإنمائية بصفة خاصة. |
La stratégie du PNUD met en place des mécanismes de développement et des mécanismes institutionnels concrets pour renforcer les moyens d'action des femmes et l'égalité des sexes dans chacun des domaines d'activité du Programme. | UN | وتتضمن استراتيجية البرنامج الإنمائي إنشاء آليات إنمائية ومؤسسية ملموسة لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات عمل البرنامج. |
Il s'agit notamment des modifications du champ d'action stratégique, des cibles, des indicateurs et des évaluations prévues dans chacun des domaines d'intervention. | UN | وتشمل هذه التنقيحات تعديلات للتركيز الاستراتيجي، والأهداف، والمؤشرات، ومجالات التعاون والتقييمات المعتزم إجراؤها، في نطاق كل مجال من مجالات التركيز. |
Une attention particulière sera accordée au renforcement des capacités en la matière dans chacun des domaines d'intervention du PSMT et des ressources spécialisées seront dégagées. | UN | وسيوجه اهتمام محدد وموارد متخصصة من أجل تعزيز القدرات على معالجة القضايا الجنسانية في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
chacun des domaines d'intervention stratégiques relevant de ce sous-objectif a fait l'objet de nombreuses mentions, comme le montre le tableau ci-après (voir fig. 9). | UN | ووردت تقارير كثيرة بخصوص كل مجال من مجالات الدعم الرئيسية كما يتبين من الجدول أدناه (انظر الشكل 9). |
On trouvera dans les sections qui suivent un bref examen des progrès réalisés dans chacun des domaines d'intervention et des grandes questions qui se posent à l'heure actuelle ainsi que les problèmes et contraintes auxquels on se heurte. | UN | 7 - وتتضمن الفروع التالية دراسة موجزة للتقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز، كما تطرح القضايا والمشاكل والمعوقات الرئيسية. |
On y trouvera des renseignements sur les résultats des quinzième et seizième cycles de financement qui ont eu lieu en 2004 et sur les progrès réalisés dans chacun des domaines d'action des programmes. Y sont également passées en revue les activités du Fonds en matière de plaidoyer et de renforcement des partenariats. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن نتائج دورتـي التمويل الخامسة عشر والسادسة عشر اللتين عقدتا في عام 2004، وعن التقدم المحرز في كل مجال من المجالات البرنامجية، واستعراضا لأنشطة الصندوق في مجال الدعوة وبناء الشراكات. |
On y trouvera des informations sur les résultats des dix-septième et dix-huitième cycles de financement et les approbations intersessions qui ont eu lieu en 2005 et sur les progrès réalisés dans chacun des domaines d'action du programme. Y sont également passées en revue les activités de plaidoyer et de renforcement des partenariats financées par le FNUPI à l'appui du système des Nations Unies. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن نتائج دورتـي التمويل السابعة عشرة والثامنة عشرة وكذا عمليات موافقة بين الدورات التي تمت سنة 2005، وعن التقدم المحرز في كل مجال من المجالات البرنامجية، واستعراضا لأنشطة الصندوق في مجال الدعوة وبناء الشراكات لفائدة منظومة الأمم المتحدة. |
À cet égard, par l'intermédiaire du réseau des conseillers en matière de politiques, il joue un rôle opérationnel primordial dans chacun des domaines d'activité, ainsi que dans le cadre des initiatives intersectorielles en assurant la cohérence et la direction stratégique des interventions de l'organisation et en contrôlant la qualité de ses prestations. | UN | وفي هذا الصدد، يضطلع البرنامج العالمي بدور حيوي، من خلال شبكة المستشارين لشؤون السياسات، في تنفيذ كل مجال من مجالات الممارسة، وكذلك المبادرات الشاملة للممارسات من خلال توفير ضمان النوعية والاتساق والتوجيه الاستراتيجي في عمل المنظمة. |