"chacun des membres" - Traduction Français en Arabe

    • كل عضو من أعضاء
        
    • لكل عضو من أعضاء
        
    • فرادى الأعضاء
        
    • لكل فرد من أفراد
        
    • كل من أعضاء
        
    • فرادى أعضاء
        
    • كل واحد من أفراد
        
    • كل عضو من أعضائها
        
    • تتاح لكل عضو
        
    • يحق لكل عضو
        
    • كل من أعضائها
        
    • ولكل عضو من اﻷعضاء
        
    • إن كل عضو من
        
    • عاتق كل عضو
        
    • بأسماء جميع أعضاء
        
    chacun des membres de l'Equipe a par la suite soumis au Coordonnateur des projets prioritaires assortis de calendriers précis. UN وبعد ذلك قدم كل عضو من أعضاء فرقة العمل الى المنسق مشاريع ذات أولوية محددة في أطر زمنية واضحة المعالم.
    Cette responsabilité incombe à chacun des membres de la Conférence du désarmement. UN وتقع هذه المسؤولية الكبيرة على عاتق كل عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Il faut donc d'urgence surmonter immédiatement les divergences et faire des concessions mutuelles qui nous permettront de parvenir à un accord général, équitable et juste et, ce faisant, à une réforme qui puisse répondre aux aspirations et aux intérêts légitimes de chacun des membres de la communauté internationale. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نتغلب بسرعة وفورا على الخلافات وأن نقدم تنازلات متبادلة تتيح لنا تحقيق اتفاق عام منصف وعادل حتى يستجيب اﻹصلاح للتطلعات والمصالح المشروعة لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    Selon les sujets examinés, nous invitons chacun des membres du G-20 à participer à nos réunions. UN ورهنا بالمواضيع التي تجري مناقشتها، ندعو فرادى الأعضاء في مجموعة العشرين إلى الانضمام إلينا في اجتماعاتنا.
    Le critère retenu à cet effet consiste dans l'examen raisonnable et objectif de la situation particulière de chacun des membres du groupe. UN والمعيار المعتمد لهذا الغرض هو التقييم المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة.
    Du point de vue du pays hôte, cela facilite la coordination des travaux relatifs au projet et offre un mécanisme de protection des intérêts de celui-ci, qui ne coïncident pas forcément avec les intérêts particuliers de chacun des membres du consortium. UN ومن وجهة نظر سلطات البلد المضيف ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة .
    Le Président invite chacun des membres du Comité, à l'intention des représentants présents, à indiquer ses spécialités et son domaine de travail. UN ودعا الرئيس كل عضو من أعضاء اللجنة إلى الاستفادة من حضور الممثلين لتحديد مجالات اهتمامهم المعينة للعمل.
    Ainsi, le Gouvernement malgache voudrait réitérer ici ses vifs remerciements et son appréciation à chacun des membres de l'Équipe qui a effectué cette visite. UN ولذلك، فإن حكومة مدغشقر تود الإعراب مرة أخرى عن أسمى آيات الشكر والتقدير إلى كل عضو من أعضاء الفريق الذي قام بالزيارة.
    Utilisons plutôt l'ONU pour mettre à profit nos ressources collectives dans l'intérêt de chacun des membres de l'humanité. UN ولنستخدم الأمم المتحدة بدلا من ذلك في تقوية مواردنا الجماعية بما يحقق مصالح كل عضو من أعضاء البشرية.
    Élaborer un plan stratégique de collaboration sur les systèmes d'information avec chacun des membres du Comité de la facilitation et les autres partenaires bilatéraux concernés. UN :: وضع خطة استراتيجية للتعاون بشأن نظم المعلومات مع كل عضو من أعضاء اللجنة التيسيرية والشركاء الثنائيين المعنيين.
    L'année 2005 est une année jalon pour l'Organisation des Nations Unies, et en fait pour chacun des membres de la communauté mondiale. UN البيان إن سنة 2005 سنة مشهودة لدى الأمم المتحدة، وهي كذلك لدى كل عضو من أعضاء المجتمع العالمي.
    chacun des membres reçoit une indemnité. UN ويتقاضى كل عضو من أعضاء المجلس المحلي أجراً منتظما.
    Il importe grandement de joindre aux documents d'accréditation une photographie au format passeport pour chacun des membres des délégations qui participeront à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN ومن الأهمية القصوى أن تُرسَل إلى الأمانة، مع وثائق التفويض، صورة من الحجم المستعمَل في جوازات السفر لكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Un groupe de travail composé d'un représentant de chacun des membres du Comité a été constitué en avril 2002 pour épauler le Comité. UN وتم إنشاء فريق عامل في نيسان/أبريل 2002 يتكون من ممثل لكل عضو من أعضاء اللجنة لمساعدة اللجنة في عملها.
    chacun des membres du Conseil pourrait utilement faire ce travail de communication ciblé. UN وسيكون من المفيد أن يقوم فرادى الأعضاء بتعزيز هذه الأنشطة التواصلية المحددة الأهداف.
    Cette disposition est très utile aussi bien pour chacun des membres que, en cas de différend, pour les organes de l'OMC chargés du règlement des litiges. UN ويشكل هذا الحكم دليلا إرشاديا هاما لكل من فرادى الأعضاء وللهيئات المعنية بتسوية النزاعات في منظمة التجارة العالمية في حال حدوثها، على حد سواء.
    Le paragraphe 3 indique qu'une telle expulsion est admissible à condition qu'elle soit prise à l'issue et sur la base d'une appréciation de la situation individuelle de chacun des membres qui forment le groupe conformément au présent projet d'articles. UN وتشير الفقرة 3 إلى جواز هذا الطرد على أن يتم بعد تقييم للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة وفقاً لمشاريع المواد هذه، واستناداً إلى ذلك التقييم.
    Du point de vue de l’autorité contractante, cela facilite la coordination des travaux relatifs aux projets et offre un mécanisme de protection des intérêts de celui-ci, qui ne coïncident pas forcément avec les intérêts particuliers de chacun des membres du consortium. UN ومن وجهة نظر الهيئة المتعاقدة ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة .
    Il est maintenant bien établi que les programmes de chacun des membres du Groupe seront conçus en fonction de ce cadre, dans lequel ils seront insérés, et que les ressources s’y rapportant seront allouées en conséquence, mais qu’ils resteront dans tous les cas clairement identifiables. UN ومن المسلﱠم به تماما اﻵن أن برامج فرادى أعضاء المجموعة والموارد المتصلة بتلك البرامج ستحدد باﻹشارة إلى ذلك اﻹطار وكجزء منه، لكنها ستظل متميزة بوضوح.
    La tradition voudrait que le représentant de chaque clan recueille l'avis de chacun des membres du clan et obtienne son accord pour décider de l'utilisation du sol. UN ووفقاً للتقليد يتعين على ممثل كل عشيرة أن يستشير كل واحد من أفراد العشيرة ويحصل على موافقته قبل أن يتخذ قراراً بشأن استخدام الأرض.
    En outre, comme ses membres servaient à titre personnel et ne représentaient pas leur gouvernement, les États étaient légitimement désireux de connaître non seulement les conclusions globales de la Commission telles qu'elles figuraient dans ses rapports, mais également celles de chacun des membres, qui étaient consignées dans les comptes rendus analytiques. UN ويضاف إلى ذلك أنه لما كان أعضاء اللجنة يعملون بصفة شخصية ولا يمثلون الحكومات، فإن لدى الدول اهتماما مشروعا لا بمعرفة استنتاجات اللجنة ككل بالصورة المدونة في تقاريرها فحسب، بل أيضا بمعرفة استنتاجات كل عضو من أعضائها على النحو المدون في المحاضر الموجزة.
    d) Pas d'avantages arbitraires : chacun des membres des milieux d'affaires devrait avoir la possibilité de proposer des arrangements fondés sur la coopération dans le cadre des présentes directives. UN (د) عدم منح ميزات غير عادلة: تتاح لكل عضو في دوائر الأعمال الفرصة لاقتراح الترتيبات التعاونية في إطار الثوابت الواردة في هذه المبادئ التوجيهية.
    22.76 chacun des membres peut avoir jusqu'à deux assistants et l'ONU doit prendre à sa charge les frais du troisième membre, ainsi que les divers frais de fonctionnement de leur bureau. UN ٢٢-٦٧ يحق لكل عضو مساعدان على اﻷكثر واﻷمم المتحدة غير مسؤولة إلا عن مصاريف العضو الثالث ومساعِدَيه ومصاريف التشغيل المتنوعة لمكتبهم.
    Outre son traitement, le président par intérim de l'Assemblée législative perçoit une indemnité d'environ 4 500 gallons (17 010 litres) d'essence par mois, et chacun des membres de l'Assemblée en perçoit environ 200 gallons (756 litres) par mois. UN فبالإضافة إلى الراتب الذي يتقاضاه رئيس الجمعية التشريعية بالوكالة، له مخصصات شهرية تبلغ 500 4 غالون تقريبا من البنزين في حين يستفيد كل من أعضائها من نحو 200 غالون تقريبا في الشهر.
    chacun des membres peut avoir jusqu'à deux assistants et l'ONU doit prendre à sa charge les frais du troisième membre, de ses deux assistants (un secrétaire recruté sur le plan international et un agent local) ainsi que les divers frais de fonctionnement de leur bureau. UN ولكل عضو من اﻷعضاء أن يكون له اثنان من المساعدين، وتتكفل اﻷمم المتحدة بتكاليف العضو الثالث ومساعديه الاثنين )سكرتير واحد يعين دوليا، وموظف واحد يعين محليا( ومصروفات التشغيل المتنوعة لمكتبهم.
    Bien que le Statut de cet organe ne le précise pas, chacun des membres permanents du Conseil a toujours disposé jusqu'à maintenant d'un siège de membre permanent à la Cour de La Haye. UN إن كل عضو من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن كان له دائما حتى يومنا هذا عضو في محكمة لاهاي، وإن لم يكن هناك نص يقضي بذلك في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Il appartiendrait alors à chacun des membres de communiquer, le cas échéant, son point de vue sur la question au Président du Comité, par le biais du Secrétariat. UN ويصبح بذلك على عاتق كل عضو أن يقوم عن طريق اﻷمانة، بإبلاغ ما قد يكون لديه من اﻵراء حول الموضوع الى رئيس اللجنة.
    Les missions permanentes sont invitées à communiquer les noms, titres et qualités de chacun des membres de leurs délégations demandant une carte d'identité ONU, accompagnés du formulaire SG.6 (Inscription des membres de délégations prenant part à des réunions), dûment complété, au Chef du protocole (bureau S-0201A; télécopie : 212 963 1921). UN ويرجى من البعثات التكرم بتزويد رئيس المراسم (الغرفة S-0201A؛ الفاكس 212 963 1921) بأسماء جميع أعضاء وفودها الذين يلزمهم تصاريح دخول وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون فيها، مشفوعة باستمارات SG..6 مستوفاة " Registration of members of delegation to temporary meetings " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus