"chambre de première instance" - Traduction Français en Arabe

    • الدائرة الابتدائية
        
    • دائرة ابتدائية
        
    • شعبة المحاكمات
        
    • المحكمة الابتدائية
        
    • دائرة المحاكمة
        
    • دائرة محاكمة
        
    • الدوائر الابتدائية
        
    • للدائرة الابتدائية
        
    • لدائرة المحاكمة
        
    • دائرتي المحاكمة
        
    • دوائر المحاكمة
        
    • دائرة المحكمة
        
    • دائرتا المحاكمة
        
    • إحدى الدوائر
        
    • قسم المحاكمات
        
    La Chambre de première instance est composée de trois juges. UN وتتألف الدائرة الابتدائية من ثلاثة قضاة من القائمة.
    Les dispositions du sous-titre 2 du titre III de la quatrième partie du présent Statut sont applicables devant la Chambre de première instance. UN تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية.
    Faute d’un tel accord, le Président de la Chambre de première instance donne des instructions. UN وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات.
    La différence de statut requiert également la présence d'un juge permanent dans chacune des Chambre de première instance. UN كما أن اختلاف الوضع حاليا يتطلب أن يكون هناك قاض دائم في تشكيل كل دائرة ابتدائية.
    Décision 184: LTA 81) - Canada: Cour fédérale du Canada (Chambre de première instance); Continental Resources Inc. c. The East Asiatic Company (Canada) Inc. (22 mars 1994) UN القضية 184: المادة 8(1) من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: المحكمة الاتحادية لكندا (شعبة المحاكمات)؛ Continental Resources Inc. ضــد The East Asiatic Company (Canada) Inc. (22 آذار/مارس 1994)
    Pendant la période de référence, la Chambre de première instance a rendu 27 décisions écrites. UN وقد أصدرت المحكمة الابتدائية 27 قراراً خطياً في الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Chambre de première instance I instruit ces deux procès. UN وجرت كلتا هاتين المحاكمتين في دائرة المحاكمة ١.
    Aussitôt que possible après son arrivée il est conduit devant une Chambre de première instance et accusé officiellement. UN ويطلب الى المتهم في أسرع وقت ممكن بعد وصوله المثول أمام دائرة محاكمة وتوجه اليه التهم رسميا.
    Chaque Chambre de première instance peut être subdivisée en sections de trois juges chacune composées à la fois de juges permanents et ad litem. UN وتقسم كل دائرة من الدوائر الابتدائية إلى أقسام يجلس في كلٍ منها ثلاثة قضاة، بينهم قضاة دائمون وقضاة مخصصون.
    Les États répondent sans retard à toute demande d'assistance ou à toute ordonnance émanant d'une Chambre de première instance. UN كذلك تمتثل جميع الدول، بدون إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن الدائرة الابتدائية.
    La Chambre de première instance reste saisie de toutes les questions concernant cette requête. UN ولا تزال جميع المسائل المتصلة بهذا الطلب قيد نظر الدائرة الابتدائية.
    Elle a donc confirmé la peine de 13 années d'emprisonnement imposée par la Chambre de première instance. UN وأكدت دائرة الاستئناف بذلك الحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية بغرض عقوبة بالسجن لمدة 13 عاما.
    Témoignage devant la Chambre de première instance de la Cour pénale internationale de La Haye UN للإدلاء بشهادة أمام الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة، لاهاي
    Dans le cadre de ce procès, la Chambre de première instance a entendu 11 témoins à charge et 23 témoins à décharge en 29 jours d'audience. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 29 يوما من أيام المحاكمة.
    1. Au moins quatre juges membres de la Chambre de première instance doivent être présents à chaque étape du procès. UN ١- يجب حضور أربعة من أعضاء الدائرة الابتدائية على اﻷقل في كل مرحلة من مراحل المحاكمة.
    La Chambre de première instance a commencé ses audiences sur le fond dans l'affaire 002, concernant Nuon Chea, Ieng Sary et Khieu Samphan. UN وبدأت الدائرة الابتدائية جلسات الاستماع الموضوعية في القضية 002 المرفوعة ضد نون تشيا وإينغ ساري وخيو سامفان.
    Dans l'affirmative, la Présidence confirme l'acte d'accusation et constitue une Chambre de première instance conformément à l'article 9. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنها تعتمد عريضة الاتهام وتشكل دائرة ابتدائية للمحاكمة طبقا للمادة ٩.
    Le Tribunal entend donner la priorité à cette affaire dès qu'une section de Chambre de première instance sera disponible. UN والمحكمة حريصة على إعطاء الأولوية لقضيته متى توافر فرع دائرة ابتدائية.
    Chaque Chambre de première instance conduit de front trois procès distincts, dans le cadre d'un calendrier modulé par tranches de deux à six semaines pour chaque procès. UN وتضطلع كل دائرة ابتدائية بإجراء ثلاث محاكمات بطريقة متزامنة في مراحل تستغرق من أسبوعين إلى 6 أسابيع لكل محاكمة.
    Décision 184: LTA 8 1) - Canada: Cour fédérale du Canada (Chambre de première instance); Continental Resources Inc. c. The East Asiatic Company (Canada) Inc. (22 mars 1994) UN القضية 184: المادة 8(1) من القانون النموذجي للتحكيم - كندا: المحكمة الاتحادية لكندا (شعبة المحاكمات)؛ Continental Resources Inc. ضــد The East Asiatic Company (Canada) Inc. (22 آذار/مارس 1994)
    Elle a confirmé le verdict de culpabilité d'outrage au Tribunal rendu contre Léonidas Nshogoza et la peine de 10 mois d'emprisonnement infligée par la Chambre de première instance. UN وأكدت الدائرة إدانة نشوغوزا بتهمة ازدراء المحكمة وأيدت الحكم الصادر من المحكمة الابتدائية بسجنه 10 أشهر.
    Au moment où les débats s’ouvraient, la Chambre de première instance s’était déjà prononcée d’une manière ou d’une autre sur plus de 30 requêtes et motions préliminaires. UN وعند بدء المحاكمة، كانت دائرة المحاكمة قد بتت، أو تصرفت على نحو آخر، في ما يزيد على ٠٣ طلبا والتماسا سابقا للمحاكمة.
    Ainsi, les calculs sont adaptés en fonction de la situation particulière de chaque affaire et de chaque Chambre de première instance. UN وبهذا تكون الحسابات معدة بحيث تعكس الحالات الخاصة بكل قضية وبكل دائرة محاكمة على حدة.
    L'article 159 dispose que si la Chambre de première instance peut recevoir la déclaration d'un témoin sous couvert d'anonymat, la condamnation ne peut être fondée uniquement ni principalement sur une telle déclaration. UN ووفقا للمادة 159 من القواعد، يجوز للدائرة الابتدائية أن تقبل الإفادة التي يدلي بها شاهد لم تكشف هويته، ولكن لا يمكن أن تستند الإدانة، فقط أو بشكل حاسم، إلى هذه الإفادة.
    Il a décidé en outre que les élections des trois juges de la troisième Chambre de première instance se dérouleraient conjointement avec les élections des six juges des deux autres Chambres de première instance. UN كما قرر أن تُجرى انتخابات القضاة الثلاثة لدائرة المحاكمة الثالثة مع انتخابات القضاة الستة لدائرتي المحاكمة القائمتين.
    De plus, le Président peut à tout moment nommer à titre temporaire un membre d'une Chambre de première instance ou de la Chambre d'appel à une autre Chambre. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للرئيس في أي وقت أن يعين عضوا من أعضاء إحدى دائرتي المحاكمة أو دائرة الطعون بصفة مؤقتة في دائرة أخرى.
    Il est peu probable que la Chambre de première instance défère devant une juridiction nationale des affaires où les accusés risquent de ne pas bénéficier d'un procès équitable. UN وليس من المرجح أن تحيل دوائر المحاكمة قضايا إلى ولايات قضائية قد لا يحصل فيها المتهم على محاكمة نزيهة.
    Pour témoigner devant la Chambre de première instance dans l'affaire Radovan Karadzic UN للإدلاء بشهادة أمام دائرة المحكمة في قضية رادوفان كرادجيتش
    1. La Chambre de première instance veille à ce que le procès soit équitable et rapide et à ce que l'instance se déroule conformément au règlement de procédure et de preuve, les droits de l'accusé étant pleinement respectés et la protection des victimes et des témoins dûment assurée. UN ١ - تكفل دائرتا المحاكمة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة، وأن تسير الدعوى وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجنى عليهم والشهود.
    Le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a été modifié pour permettre à une Chambre de première instance, de sa propre initiative, de surveiller l'évolution d'une affaire déférée devant une juridiction nationale et d'annuler, le cas échéant, l'ordonnance de renvoi. UN وعدلت قواعد المحكمة من أجل تمكين إحدى الدوائر من رصد إحالة قضية ما إلى محكمة وطنية وإلغائها تلقائيا.
    Enfin, la Croatie s'est récemment tournée, avec succès, vers la Chambre de première instance à propos du principe de subpoenae duces tecum. UN وفي النهاية نجحت كرواتيا في استئنافها مؤخرا لحكم أصدره قسم المحاكمات التابع للمحكمة بصدد مذكرة استدعاء للمثول أمام المحكمة مع أمر بإبراز اﻷوراق التي في حوزة المتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus