"chambre des" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس النواب
        
    • مجلس العموم
        
    • مجلسي
        
    • مجلس نواب
        
    • مجلس نيابي
        
    • المجلس الأدنى
        
    • المجلس النيابي
        
    • المجلسان
        
    • مجلس المستشارين
        
    • مجلس المقاطعات
        
    • تنتخبهم في
        
    • لمجلس العموم
        
    • لمجلس النواب في
        
    • لمجلس نواب
        
    • ينظر فيه مجلس
        
    La Chambre des députés se compose de 40 membres élus pour quatre ans au suffrage universel à bulletins secrets. UN ويتألف مجلس النواب من 40 عضوا يتم اختيارهم بالانتخاب العام المباشر السري لمدة 4 سنوات.
    Ce projet de loi devrait être adopté sous peu par la Chambre des députés. UN وقد بلغ مشروع القانون المراحل الختامية من إقراره في مجلس النواب.
    Chaque ministre doté d'un portefeuille doit également rendre compte à la Chambre des communes du fonctionnement de son ministère. UN ويكون كل وزير يُكلَّف بحقيبة مسؤولاً أيضاً أمام مجلس العموم بدوره عن العمليات التي تقوم بها وزارته.
    Au surplus, et la Chambre des représentants et le Sénat ont des commissions consultatives qui cherchent à obtenir les vues des ONG. UN إضافة إلى ذلك، فإن لدى مجلسي الشيوخ والنواب لجان استشارية تسعى إلى الحصول على آراء المنظمات غير الحكومية.
    Cette personne était un membre de la Chambre des représentants, aujourd'hui dissoute; elle avait été arrêtée par la police en 1995, après quoi elle avait disparu. UN وتتصل الحالة بعضو في مجلس نواب غامبيا الذي حل اﻵن، وهو شخص كانت الشرطة قد قبضت عليه في عام ٥٩٩١ ثم اختفى.
    24. La Chambre des communes, qui est une assemblée représentative élue au suffrage universel des adultes, comprend des hommes et des femmes (les membres du Parlement), d'origines les plus diverses. UN 24- مجلس العموم مجلس نيابي ينتخبه المواطنون البالغون بالاقتراع العام ويتألف من رجال ونساء (أعضاء البرلمان) ذوي خلفيات متنوعة بصرف النظر عن الدخل أو المهنة.
    À l'issue des élections législatives, le candidat élu dans chaque circonscription devient membre de la Chambre des représentants (chambre basse du Parlement). UN وبعد إجراء الانتخابات البرلمانية، يصبح المرشح الناجح في كل دائرة انتخابية عضواً في مجلس النواب، وهو المجلس الأدنى للبرلمان.
    Toutefois, considérant l'opposition de la Chambre des députés à l'abrogation de cet article, les organismes gouvernementaux et le législateur on considérait que la meilleure solution était d'accorder aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes dans ce domaine. UN إلا أن الجهات الحكومية والتشريعية ارتأت أن إعطاء المرأة حقا موازيا للزوج يعتبر مناسبا في ظل معارضة المجلس النيابي إلغاء المادة المذكورة.
    Au Nigéria la Chambre des représentants comporte 360 membres dont 25 sont des femmes. UN ويتكون مجلس النواب النيجيري من 360 عضوًا، 25 منهم من النساء.
    Je pourrais aussi signaler que les trois femmes, membres de la Chambre des représentants aux Fidji sont également ministres au sein du Gouvernement. UN وأود أيضا أن أذكر أن النساء الثلاث العضوات في مجلس النواب في فيجي جميعهن وزيرات في مجلس الوزراء.
    Depuis 1993, ils ont en outre le droit de voter à la Chambre des représentants à condition que leur vote n'emporte pas la décision. UN وفي عام ١٩٩٣، حصل المندوبون على حق إضافي بالتصويت في مجلس النواب بشرط ألا يشكل تصويتهم الحد الفاصل في اتخاذ قرارات.
    Dans le cas d'élections à la Chambre des représentants, toute liste de candidats d'un parti doit compter au moins 5 % de femmes. UN إن نسبة النساء في انتخابات مجلس النواب يجب ألا تقل عن ٥ في المائة من مجموع عدد المرشحين من أي حزب بعينه.
    La Chambre des députés est composée de 60 membres et comprend 10 femmes, soit à peu près 16,67 %. UN يتألف مجلس النواب من ٠٦ عضوا، وهو يضم ٠١ نساء، أي ٧٦,٦١ في المائة تقريبا.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتنشر تقاريره.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتُنشر تقاريره.
    Pour sa part, la Chambre des représentants comporte 21 femmes élues, soit 12,7 % pour un total de 14,2 % de représentation féminine au Congrès; UN وبذلك، يبلغ مجموع معدل تمثيل المرأة في مجلسي الشيوخ والنواب 14.2 في المائة؛
    Les pourcentages actuels pour le Sénat sont de 18 % et de 21 % pour la Chambre des députés. UN وتصل النسبتان الحاليتان للنساء في مجلسي الشيوخ والنواب إلى 18 في المائة و 21 في المائة على التوالي.
    Avant d’entrer en vigueur, cette loi doit encore être adoptée par la Chambre des représentants. UN وقبل أن يبدأ نفاذ القانون، ينبغي أن يجيزه أولا مجلس نواب الاتحاد.
    Tout projet de loi pour être adopté doit passer devant les deux Chambres séparément : la Chambre des Députés et le Sénat. UN 20 - ولاعتماد أي مشروع قانون، يجب أن ينظر فيه المجلسان كل على حدة: مجلس النواب ومجلس الشيوخ.
    Il est de 19 % à la Chambre des conseillers. UN وتبلغ نسبتهن 19 في المائة في مجلس المستشارين.
    La Chambre des comtés assure une représentation régionale et ses membres sont élus par le peuple : trois représentants pour chaque comté. UN أما مجلس المقاطعات فهو يكفل التمثيل اللازم للمناطق، وينتخب الشعب أعضاءه بواقع ثلاثة ممثلين عن كل مقاطعة.
    Pour la Chambre des conseillers, les trois cinquièmes en sont constitués par des membres élus dans chaque région du royaume par un collège électoral. Celui-ci est constitué de représentants des collectivités locales. UN ويتكون ثلاثة أخماس مجلس المستشارين من أعضاء تنتخبهم في كل جهة من جهات المملكة هيئة ناخبة تتألف من ممثلي الجماعات المحلية.
    Le Sous-Comité des affaires intérieures de la Chambre des communes étudiait actuellement le problème. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الفرعية التابعة لمجلس العموم تعكف اﻵن على دراسة المسألة.
    Les prochaines élections à la Chambre des députés sont prévues pour 2010. UN ومن المقرر أن تجرى الانتخابات المقبلة لمجلس النواب في عام 2010.
    Participation des femmes dans les commissions permanentes de la Chambre des représentants du peuple au cours de trois législatures successives UN مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة
    L'une des dispositions du projet de loi, en particulier, qui a déjà été approuvée par la Chambre des députés et que le Sénat examine actuellement, institue un type distinct de délit assorti de sanctions appropriées et assure aide et protection aux victimes. UN وبصفة خاصة، فإن الحكم الذي سبقت الموافقة عليه من جانب مجلس النواب والذي ينظر فيه مجلس الشيوخ الآن، يدخل نوعا منفصلا من الجرائم، بالعقوبات الواجبة، كما يوفر للضحايا المساعدة والحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus