Ces activités permettront d'améliorer le marquage des champs de mines dans les zones fréquentées par ses patrouilles. | UN | وسيسهم ذلك في ترسيم حقول الألغام بشكل أفضل في المناطق التي ترتادها الدوريات التابعة للقوة. |
Les champs de mines n'ont pas été correctement recensés par les forces de Khadafi. | UN | ولم تكن أماكن حقول الألغام مسجلة على نحو سليم من جانب قوات القذافي. |
Certains champs de mines antichar et certains champs de bataille devraient être nettoyés en priorité par rapport à certains champs de mines antipersonnel. | UN | فهناك حقول ألغام مضادة للدبابات وميادين قتال ذات أولوية عالية تفوق الأولوية الممنوحة لبعض حقول الألغام المضادة للأفراد. |
Nous percevons le toucher, mais ce n'est que nos champs de force invisibles qui se chevauchent et se repoussent. | Open Subtitles | ولكن ما هذا إلا حقل القوة الغير مرئي خاصتنا يتداخل ويتنافر مع ما يقترب منه |
v) Surveillance et sécurité des champs de mines renfermant des mines autres que les mines antipersonnel; | UN | رصد حقول الألغام التي تحتوي على ألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتحقيق أمنها؛ |
Il reste plus de 300 kilomètres carrés de champs de mines connus à l'est du mur de sable. | UN | ولا يزال أكثر من 300 كيلومتر مربع من حقول الألغام المعروفة إلى الشرق من الجدار الرملي. |
Ces activités permettront d'améliorer le marquage des champs de mines dans les zones fréquentées par ses patrouilles. | UN | وسيسهم ذلك في ترسيم حقول الألغام بشكل أفضل في المناطق التي ترتادها الدوريات التابعة للقوة. |
Kilomètre de clôture entourant les 4 champs de mines restants | UN | كيلومتر من السياج حول حقول الألغام الأربعة المتبقية |
Nettoyage d'un million de mètres carrés de champs de mines et de zones présumées dangereuses par déminage souterrain | UN | تطهير مليون متر مربع من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها بإزالة الألغام تحت سطح الأرض |
Par conséquent, celui-ci considère les champs de mines comme des obstacles à franchir ou à contourner. | UN | وكنتيجة لذلك، ترى القوات المعارضة حقول اﻷلغام بوصفها معوقات يتعين اختراقها أو تجاوزها. |
La productivité des champs de pétrole exploités a nettement diminué, pour certains de manière irréversible, au cours des 20 dernières années. | UN | فقد انخفضت أثناء فترة العقدين الماضيين إنتاجية حقول النفط المنتجة انخفاضا خطيرا، بما يتعذر معه إصلاح بعضها. |
La Force continuera à rechercher auprès des deux parties des informations sur les champs de mines. | UN | وستواصل القوة سعيها إلى الحصول على معلومات بشأن حقول اﻷلغام من كلا الطرفين. |
De ce fait, la situation, en ce qui concerne les champs de mines non balisés, dans la zone, reste pratiquement inchangée. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال حالة حقول اﻷلغام التي تم تحديدها على ما هي عليه إلى حد كبير. |
Ces champs de mines entravaient l'accès à des terres agricoles de première qualité utilisées jusque-là aux fins de culture et de pâturage. | UN | وكانت حقول الألغام هذه تشكل عقبة أمام الوصول إلى الأراضي الزراعية الرئيسية التي كانت تستعمل في السابق للزراعة والرعي. |
Toutefois, les pressions économiques ont souvent forcé les gens à rester dans ces régions et à travailler près des champs de mines. | UN | ومع ذلك، كان الضغط الاقتصادي عادة يجبر الناس على البقاء في تلك المناطق والعمل بالقرب من حقول الألغام. |
L'éradication des champs de pavot devrait être envisagée dans ce plus large contexte. | UN | وينبغي النظر إلى القضاء على حقول الخشخاش في هذا السياق الأوسع نطاقا. |
J'ai déjà vu une pousse comme celle-là sur des ruellias quand j'enquêtais sur un champs de la mort au Nicaragua. | Open Subtitles | لقد رأيت مماثل نمط النمو على الصفصاف أوراق زهور البتونيا أثناء التحقيق حقل القتل في نيكاراغوا. |
En outre, l'Afghanistan devra traiter 1 097 champs de mines antivéhicule couvrant 247,07 kilomètres carrés, et 97 zones contaminées par d'autres restes explosifs de guerre couvrant 26,88 kilomètres carrés. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون عليها التعامل مع 097 1 حقل ألغام مضادة للدبابات مساحتها 247.07 كلم2 و97 منطقة ملوثة بمتفجرات أخرى من مخلفات الحرب مساحتها 26.88 كلم2. |
Ce massacre inhumain est commis non seulement sur les champs de bataille, mais dans les villes, les maisons, les écoles, les hôpitaux et les mosquées, partout et chaque jour en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتستمر هذه المذبحة اللاإنسانية لا في ساحات القتال فحسب وإنما أيضا في المدن والمنازل والمدارس والمستشفيات والجوامع، وفي كل مكان وكل يــــوم في البوسنة والهرسك. |
Ils ont violé des femmes et des fillettes qui n'avaient pas 12 ans, massacré tous ceux qu'ils ont trouvé, et mis le feu aux maisons, aux champs de maïs et aux granges. | UN | فقتلوا السكان واغتصبوا عددا من النساء والفتيات ممن لم يجاوزن ١٢ سنة. وأضرموا النار في البيوت وحقول الذرة وصوامع الغلال. |
L'attention a en outre été attirée sur le fait qu'au Sahel, un grand nombre d'habitations sont entourées de champs de coton, ce qui peut conduire à un niveau inadmissible d'exposition des riverains ou passants. | UN | كذلك لوحظ أن الكثير من المساكن في منطقة الساحل محاطة بحقول القطن وهذا يمكن أن ينتج عنه تعرض غير مقبول للسكان. |
Bien que le temps ait passé, les champs de mines constituent toujours un danger. En effet, il arrive encore que des mines terrestres explosent et que l'on retrouve des mines maritimes. | UN | ولا تزال هذه الحقول تشكل مصدرا للخطر رغم مضي هذه الفترة، إذ تقع إلى اﻵن حوادث انفجارات ﻷلغام برية، أو يُعثر على ألغام بحرية بين الحين واﻵخر. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE accompagnant l'appui du PNUD à l'étude technique des champs de mines de Sri Lanka | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتقديم المساعدة إلى البرنامج الإنمائي في عملية دعم إجراء مسح تقني لحقول الألغام في سري لانكا |
En 2006, la Thaïlande a commencé à appliquer la procédure de localisation des champs de mines, qui a permis de recenser plus précisément les zones minées. | UN | وفي عام 2006، بدأت تايلند بتطبيق إجراء تحديد أماكن حقول الألغام، وهو أكثر دقة في تحديد المناطق الملغومة. |
Vous êtes dans mes appartements... Pas votre champs de bataille. | Open Subtitles | هذه غرفت الخاصة يا بيشوا وليست ساحة المعركة |
Il est principalement utilisé pour désherber le pourtour des arbres dans les vergers et les plantations et, par application ciblée, entre les rangées de cultures; il est également utilisé comme défoliant sur les champs de coton et dessicant sur diverses cultures, en particulier pour défaner les pommes de terre et désherber la canne à sucre. | UN | وتتمثل الاستخدامات الأساسية في التحكم في الأعشاب المحيطة بالأشجار في البساتين والمزارع، وفي الاستخدام الموجه بين صفوف المحاصيل الناشئة، وكسائل كيميائي لتجريد الأشجار من الأوراق وكمجفّف بالنسبة إلى محاصيل مختلفة، ولاسيما أوراق البطاطس وقصب السكر. |
Nos efforts se sont, en outre, heurtés à l'insuffisance de nos informations sur les champs de mines et à l'absence de cartes indiquant leur emplacement. | UN | فاﻷراضي الملغمة واسعة، والخبرة الليبية محدودة، ومما عرقل من جهودنا أنه لا تتوافر لدينا معلومات كافية عن مناطق اﻷلغام، ولا نــملك الخــرائط الــدالة على أماكن وجودها. |
Le trou blanc devient instable. Retour des champs de gravitation normaux. | Open Subtitles | الثقب الأسود يصبح غير مستقر مجالات الجاذبية الطبيعية تعود |
En Grèce, sur un total initial de 57 champs de mines, 2 seulement restent à déminer. | UN | ولم يبق في اليونان سوى حقلي ألغام يجب تطهيرهما من أصل ما مجموعه 57 حقلاً. |
Il faudra donc prévoir des ressources supplémentaires pour achever le déminage des 26 champs de mines. | UN | مما يعني أنه سيلزم توفير تمويل إضافي لإتمام تنظيف 26 حقلا للألغام. |
Il convient de noter que, dans les zones occupées, 20 champs de mines créés par les forces turques sont connus pour ne pas encore avoir été débarrassés des mines antipersonnel qu'ils contiennent. | UN | ويجب الإشارة إلى أن القوات التركية زرعت ما مجموعه 20 حقلاً للألغام في المناطق المحتلة، ومن المعروف أن هذه الحقول لم تطهر بعد من الألغام المضادة للأفراد. |