Le Gouvernement entend-il changer cette disposition qui est discriminatoire à l'endroit des femmes? | UN | فهل تنوي الحكومة تغيير هذا الحكم التشريعي الذي يمثل تمييزا ضد المرأة؟ |
changer cette situation doit constituer une priorité pour tous les États Membres, qu'ils appartiennent au Nord ou au Sud. | UN | ويجب أن يكون تغيير هذا الوضع أولوية بالنسبة لنا جميعا في الشمال والجنوب على السواء. |
Bien qu'aucun chiffre sur le travail forcé ne soit disponible actuellement, un amendement du Code pénal devrait changer cette situation. | UN | وحيث لا توجد حالياً أرقام عن أعمال السخرة، سوف يعمل أي تعديل للقانون الجنائي على تغيير هذه الحالة. |
Il est impératif de changer cette situation car c'est l'avenir de l'espèce humaine qui est en jeu. | UN | ومن الضروريات الحتمية تغيير هذه الحالة لأن مستقبل الجنس البشري يتوقف على ذلك. |
L'intervenant a souligné que les politiques gouvernementales étaient fragmentées et mal financées, car seules des politiques publiques holistiques pouvaient changer cette situation. | UN | وأكد أن سياسات الحكومات مجزئة وغير مزودة بموارد كافية وأن السياسات العامة الشمولية تشكل الوسيلة الوحيدة لتغيير هذه الأوضاع. |
Le Gouvernement et la société civile œuvrent pour changer cette situation. | UN | وتعمل الحكومة كما يعمل المجتمع المدني من أجل تغيير ذلك الوضع. |
Dans l'esprit de la réforme et de la revitalisation, et pour la paix, il est temps de changer cette dynamique contre-productive. | UN | وفي روح من الإصلاح والإنعاش ومن أجل تحقيق السلام فقد حان الوقت لتغيير تلك الدينامية التي تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Nous espérons que la Commission du développement social encouragera le partage des expériences des ONG pour changer cette réalité. | UN | ونحـن نأمل أن تشجع لجنة التنمية الاجتماعية تبادل خبرات المنظمات غير الحكومية لتغيير هذا الواقع. |
Le Gouvernement entend-il changer cette disposition qui est discriminatoire à l'endroit des femmes? | UN | فهل تعتزم الحكومة تغيير هذا الحكم التشريعي الذي يميز ضد المرأة؟ |
Le présent plan d'action vise à renforcer la contribution du Haut Commissariat aux efforts menés en vue de changer cette réalité. | UN | وتهدف خطة العمل هذه إلى تعزيز مساهمة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى تغيير هذا الواقع. |
Dans cette recherche de l’épanouis-sement et de l’équité, la première condition requise doit être de changer cette situation et de généraliser l’accès à une scolarité de qualité. | UN | ويتمثل المطلب اﻷول، في معرض السعي لتحقيق التنمية والعدالة، في تغيير هذا الوضع وجعل التعليم المدرسي الجيﱢد متاحا للجميع. |
C'est à nous, dirigeants de nos pays, de changer cette situation. | UN | ولذلك فالأمر يتوقف علينا، نحن زعماء بلادنا، في تغيير هذا الوضع. |
Il serait plus juste d'envisager de changer cette pratique à partir de l'année prochaine, avec le début d'un nouveau cycle. | UN | من المنصف تماما النظر في تغيير هذه الممارسة بدءا من العام المقبل، مع بداية دورة جديدة. |
Aujourd'hui, nous pouvons être fiers d'avoir également contribué à changer cette région. | UN | واليوم نستطيع الافتخار كوننا ساهمنا، نحن أيضا، في تغيير هذه المنطقة. |
La loi fédérale en matière de protection contre la violence contribue à changer cette situation. | UN | ويساعد القانون الاتحادي للحماية من العنف على تغيير هذه الحالة. |
Il nous est apparu nécessaire de changer cette image, ce qui, forcément, ne pouvait être obtenu qu'en surmontant la réalité sous-jacente faite de conflits et de malentendus. | UN | ولقد رأينا أنه يلزم تغيير هذه الصورة، وهو أمر لا يمكن تحقيقه بالضرورة إلا بحسم الواقع اﻷساسي للنزاع وسوء التفاهم. |
La seule façon de changer cette politique consiste à montrer clairement à Israël quel en est le coût. | UN | والطريق الوحيد لتغيير هذه السياسة هو توضيح مدى تكلفتها لإسرائيل. |
Il se demande si l'État prend des mesures au niveau de la société pour changer cette mentalité. | UN | وتساءل هل تسعى الدولة إلى اتخاذ أي إجراء على الصعيد الاجتماعي لتغيير هذه العقلية. |
Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, nous ne pouvons plus nous soustraire à l'obligation d'agir, sans crainte, pour changer cette réalité. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، ينصب التزامنا الذي لا مفر منه على المضي قدما بدون خوف نحو تغيير ذلك الواقع. |
Il faut élaborer des mesures en vue de changer cette situation. | UN | وطالبت بإيضاحات حول التدابير المتخذة لتغيير تلك الأوضاع. |
Quelques mesures ont été prises pour changer cette situation. | UN | وقد اتخذت اﻵن بعض الخطوات لتغيير هذا الوضع. |
On va changer cette réplique, exact ? | Open Subtitles | سنقوم بتغيير تلك الجملة ، أليس كذلك ؟ |
Oui, mais nous avons essayé de changer cette image. | Open Subtitles | نعم ، ولكننا نحاول ان نغير تلك الصوره |
Vous faites le bon choix. Je vais changer cette ville. | Open Subtitles | حسنٌ، أنت تفعلين الصواب، إنّي سأغيّر المدينة يا (مويرا). |
Les technologies nouvelles, comme l'Internet, permettaient de changer cette situation; | UN | وقد بدأت تكنولوجيات جديدة كالانترنت تتيح فرصا لتغيير ذلك الوضع؛ |
Il faudra beaucoup d'efforts pour changer cette perception largement partagée, en particulier dans le monde en développement. | UN | وتغيير ذلك المفهوم لدى العديد، ولا سيما في العالم النامي، يتطلب عملا كثيرا. |