Je voudrais également réitérer que les membres du Groupe des 77 et la Chine respectent le droit de chaque État Membre de cette Organisation. | UN | كما أود أن أقول مجددا إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن يحترمون حق كل دولة عضو في هذه المنظمة. |
Je propose que chaque État Membre s'efforce de parvenir rapidement à un accord sur cette question à titre de priorité nationale. | UN | وأقترح أن تنظر كل دولة عضو في التوصل إلى اتفاق سريع بشأنها باعتبارها من أولى أولويات المصلحة الوطنية. |
Le Secrétaire général transmettra des copies certifiées conformes de ces instruments à chaque État Membre. | UN | ويحيل الأمين العام نسخا مصدقة من تلك الصكوك إلى كل دولة عضو. |
Or, Monsieur le Président, vous avez dit hier que chaque État Membre ne pouvait exercer son droit de réponse que deux fois par séance. | UN | ولكنكم سيدي الرئيس حكمتم باﻷمس، بأنه يمكن لكل دولة عضو أن تمارس حقها في الرد مرتين فقط في الجلسة. |
À cet égard, il faudrait tenir dûment compte des réalités actuelles, en particulier de la situation géographique de chaque État Membre. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقائق الواقع الحالي، لا سيما الموقع الجغرافي لكل دولة عضو. |
Comme le stipule notamment l'Article 25 de la Charte, chaque État Membre est tenu d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وكما تنص المادة 25 من الميثاق، فإن على كل دولة من الدول الأعضاء التزاما على وجه الخصوص بتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Les membres du Parlement sont élus au suffrage direct, à bulletin secret, ou par le parlement ou autre organe équivalent dans chaque État Membre. | UN | يتم انتخاب أعضاء البرلمان بالاقتراع السري المباشر أو من قبل برلماناتهم الوطنية أو ما يماثلها في كل دولة عضو. |
chaque État Membre préside à tour de rôle l'Union eurasiatique pour un mandat de six mois, dans l'ordre de l'alphabet russe; | UN | وتتولى كل دولة عضو رئاسة المجلس بالتناوب لمدة ستة أشهر حسب ترتيب الحروف الهجائية الروسية؛ |
Le succès ou l'échec des Nations Unies dépend de la contribution de chaque État Membre à la promotion des objectifs de l'Organisation. | UN | وينبع نجاح اﻷمم المتحدة أو فشلها من المساهمة التي تقدمها كل دولة عضو لتعزيز أهدافها. |
Nous sommes persuadés que ce point sera bientôt inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et que chaque État Membre de cette noble institution donnera alors son plein appui à cette initiative. | UN | ونحن على ثقة بأن هذا البند سيدرج قريبا في جدول أعمال الجمعية العامة، وبأنه، عندما يتم ذلك، ستقدم كل دولة عضو في هذه المؤسسة النبيلة دعمها الكامل لهذه المبادرة. |
Que chaque État Membre soit sûr que ce qu'il fait pour combattre la misère, la faim et servir le développement va au-delà de son utilité immédiatement visible. | UN | وعلى كل دولة عضو أن تتأكد من أن ما تفعله اﻷمم المتحدة لمكافحة الفقر والجوع وتحقيق التنمية يتخطى المصالح القصيرة اﻷجل. |
Dans ce contexte, l'acquittement par chaque État Membre de ses obligations financières est une condition sine qua non du fonctionnement efficace de l'Organisation. | UN | وفي هذا اﻹطار، فإن وفاء كل دولة عضو بالتزاماتها المالية أمر لا غنى عنه ﻷداء المنظمة الفعال. |
chaque État Membre fournit des statistiques sur la réalisation de cet objectif. | UN | وتقوم كل دولة عضو بتقديم إحصاءات عن تحقيق هذا الهدف. |
Nous n'ignorons pas que les priorités nationales sont en concurrence avec l'idée d'un accord international et que chaque État Membre est convaincu de l'importance de ses propres choix. | UN | ونحن ندرك أن الأولويات الوطنية تتنافس مع الاتفاق الدولي وأن كل دولة عضو تعتقد أن أولوياتها هي الأهم. |
chaque État Membre peut apporter sa contribution au règlement des problèmes que rencontre la communauté internationale. | UN | ويمكن لكل دولة عضو أن تسهم في مجابهة تحديات المجتمع الدولي. |
chaque État Membre aura encore l'occasion d'exprimer sa position. | UN | إذ ستسنح لكل دولة عضو الفرصةَ لتعبّر عن آرائها. |
Le Parlement comprend quatre membres pour chaque État Membre, en faisant place à la représentation des femmes. | UN | يتكون البرلمان من أربعة أعضاء لكل دولة عضو ويراعى في ذلك تمثيل المرأة. |
Ces activités viennent compléter celles que chaque État Membre de la Communauté réalise à titre individuel. | UN | وتكمل هذه الأنشطة أنشطة كل دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Analyse comparative de la représentation de chaque État Membre en fonction des modifications recommandées | UN | تحليل مقارن لتمثيل فرادى الدول الأعضاء بناء على التغييرات الموصى بها |
réunions du CCN se tiennent chaque trimestre, à tour de rôle dans chaque État Membre. | UN | وتجري دورات اللجنة فصليا على أراضي كل من الدول الأعضاء مداورة بينها. |
Pour atteindre cet objectif, chaque État Membre de la Conférence devra faire sa part de l'effort, car il nous appartient de démontrer notre véritable attachement au désarmement et à la paix par des actes concrets. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يجب على كل عضو في المؤتمر أن يؤدي دوره، إذ يتوقف الأمر علينا في إثبات التزامنا الحقيقي بنزع السلاح وتحقيق السلام من خلال إجراءات عملية. |
La flexibilité est absolument indispensable, car elle permettrait de prendre du recul et d'aborder la question différemment - en fait, une approche qui promouvrait l'inclusion de tous et démontrerait la capacité de prendre en compte les intérêts et les préoccupations de chaque État Membre. | UN | والمرونة أساسية، حيث أنها ستوفر هامشا لنهج جديد، وهو النهج الذي يعزز الاشتمالية ويثبت القدرة على الاستجابة لمصالح وشواغل كل الدول الأعضاء. |
Il faut que chaque État Membre intensifie ses efforts de toute urgence afin que nous puissions accélérer la réalisation des objectifs. | UN | والمطلوب من كل بلد عضو مضاعفة الجهود على وجه الاستعجال من أجل تسريع وتيرة خطواتنا صوب إنجاز تلك الأهداف. |
chaque État Membre peut désigner trois conciliateurs au plus. | UN | ولا يجوز لكل دولة من الدول اﻷعضاء أن تسمي أكثر من ثلاثة من المكلفين بتسوية المنازعات. |
chaque État Membre de l'ONU, indépendamment de sa taille ou de sa puissance, s'efforce de contribuer à l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. | UN | وكل دولة عضو في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن حجمها أو قوتها، تسعى إلى الإسهام في بناء عالم أكثر أمناً وأفضل. |
L'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine, les organisations non gouvernementales internationales et chaque État Membre ont été des alliés solides et proches s'agissant d'aider le Nord et le Sud à œuvrer pour la paix, le développement et les droits de l'homme. | UN | إن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وفرادى الدول الأعضاء كلها ما برحت حليفة قوية ووثيقة لمساعدة الشمال والجنوب على العمل نحو السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
chaque État Membre a le droit d'être informé. | UN | ولكل دولة عضو الحق في أن تعلم ماذا حدث في هذا الصدد. |
Pour chaque État Membre, il est procédé, sur la même base, à un calcul distinct permettant d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. | UN | وفيما يتعلق بكل دولة عضو يؤدي حساب مستقل على أساس نفس العوامل إلى رقم أساس مرجح. |
L'obligation juridique de chaque État Membre à cet égard doit donc être strictement respectée. | UN | لذا لا بد لكل بلد عضو أن يفي بالتزامه القانوني في هذا الصدد. |
Bien entendu, vous l'avez rappelé vous-même, il ne s'agit que d'une proposition, et chaque État Membre a le droit de proposer des modifications. | UN | وبالطبع، فالمشروع، كما تفضلتم، مجرد اقتراح، ويحق لأي دولة عضو اقتراح تعديلات عليه. |