"chaque année de" - Traduction Français en Arabe

    • كل سنة من
        
    • كل عام
        
    • لكل سنة من
        
    • سنويا من
        
    • سنوياً من
        
    • سنوياً عن
        
    • سنويا عن
        
    • مرحلية سنوية
        
    • تخرج سنويا
        
    • سنوي إلى
        
    • سنويا بشأن
        
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وينطوي هذا على خصم يبلغ في المتوسط 12.5 في المائة من إجمالي رصيد الديون عن كل سنة من فترة الأساس.
    Conformément aux modalités ainsi convenues, les dépenses du Corps commun seraient réparties, pour chaque année de l'exercice biennal, proportionnellement au montant des dépenses totales de chaque organisation pendant l'exercice précédent. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه، يكون تقاسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة في كل سنة من فترة السنتين بنسبة مجموع نفقات كل منظمة في فترة السنتين السابقة.
    On estime à plus de 300 millions le nombre de cas enregistrés chaque année de par le monde, dont plus d'un million succomberont à la maladie. UN فحالات الإصابة بالمرض تقدر بما يزيد على 300 مليون حالة كل عام في جميع أرجاء العالم، ينجم عنها أكثر من مليون وفاة.
    Bien inutilement, des millions de jeunes enfants meurent chaque année de causes évitables, parce que nous n'arrivons pas à remplir nos obligations. UN فمن دون مبرر يموت الملايين من الأطفال الصغار كل عام لأسباب يمكن الوقاية منها جراء فشلنا في الوفاء بالتزاماتنا.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس.
    Aujourd'hui encore, 2 millions d'enfants meurent chaque année de diarrhée dans les pays en développement. UN ولا يزال يموت سنويا من الإسهال مليونا طفل في البلدان النامية.
    Et pour chaque année de cotisations versées, elles touchent la moitié du salaire mensuel moyen pendant une période maximale de cinq mois. UN وسيتلقون عن كل سنة من التأمين الاجتماعي المدفوع نصف متوسط المرتب الشهري لمدة تصل إلى خمسة أشهر.
    Environ 350 000 mères devraient bénéficier chaque année de l'amélioration des prestations auxquelles elles ont droit; UN وستستفيد نحو 000 350 أم كل سنة من الزيادة في إجازة الأمومة والأجر.
    Débourser 3 600 prêts d’une valeur de 3,5 millions de dollars pour la zone de Gaza chaque année de l’exercice biennal 2000-2001. UN تقديم ٦٠٠ ٣ قرض قيمتها ٣,٥ مليون دولار في قطاع غزة في كل سنة من فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    La Fondation Carnegie a demandé que la contribution soit augmentée de 2 % chaque année de l’exercice biennal 2000-2001; UN وطلبت مؤسـسة كارنيجــي زيادة المســاهمة بنسبة ٢ في المائــة كل سنة من فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛
    La Fondation Carnegie a demandé que la contribution soit augmentée de 2 % chaque année de l’exercice biennal 2000-2001; UN وطلبت مؤسـسة كارنيجــي زيادة المســاهمة بنسبة ٢ في المائــة كل سنة من فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛
    La méthode consiste à comparer le revenu de chaque année de référence au salaire moyen de l'année correspondante et d'exprimer le résultat de cette comparaison en pourcentage du salaire moyen. UN ويقارن الدخل المكتسب حصل في كل سنة من السنوات المختارة بمتوسط اﻷجر في تلك السنوات ويعبر عنه بنسبة مئوية من هذا اﻷجر.
    Environ 18 millions de femmes meurent chaque année de maladie non contagieuse, ce qui équivaut à 65 % des décès de femmes dans le monde. UN إذ يتوفى نحو 18 مليون امرأة كل عام من الأمراض غير المعدية، وهو رقم يعادل 65 في المائة من وفيات الإناث عالمياً.
    L'Afrique perd actuellement, chaque année, de grandes parcelles de forêts. UN وتخسر أفريقيا حاليا مساحات كبيرة من الغابات كل عام.
    Chaque année, de nombreux projets de résolution sont présentés sans consultations ouvertes, à seule fin d'être mis aux voix selon des critères strictement politiques et selon un rituel fermement établi. UN فهناك عدد كبير من مشاريع القرارات تقدم كل عام بدون مشاورات مفتوحة، ولا يتم التصويت عليها إلا على أساس الانتماء إلى تكتلات، وبطريقة شكلية للغاية.
    La conséquence en est que 8 millions de personnes meurent précocement chaque année de maladies non transmissibles dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ونتيجة لذلك، ثمة 8 ملايين نسمة يموتون قبل الأوان كل عام في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بسبب الأمراض غير المعدية.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وهذا انطوى على خصم نسبة 12.5 في المائة في المتوسط من مجموع الديون الكلي لكل سنة من سنوات فترة الأساس.
    Nous sommes, toutefois, choqués d'apprendre que 1,4 million d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année de maladies qui auraient pu être prévenues grâce à un vaccin. UN ولكننا شعرنا بالصدمة إذ علمنا أن 1.4 مليون طفل دون الخامسة يموتون سنويا من أمراض يمكن الوقاية منها عن طريق التحصين.
    Environ 40 organisations civiles nationales bénéficient chaque année de subventions allouées sur ce montant. UN وتُخصص سنوياً من ذلك المبلغ إعانات لنحو 40 منظمة مدنية وطنية.
    Le paragraphe 22 dispose que le Conseil fait rapport à la Conférence et rend également compte chaque année de ses activités à l'Assemblée générale. UN وتنص الفقرة 22 على أن يقدم المجلس تقريراً إلى المؤتمر، وأن يقدم أيضاً تقريراً سنوياً عن أنشطته إلى الجمعية العامة.
    L'Assemblée a aussi prié le Secrétaire général de lui rendre compte chaque année de toutes les activités menées en application du Programme d'action mondial, y compris des activités des gouvernements. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا من اﻷمين العام أن يقدم اليها تقريرا سنويا عن جميع اﻷنشطة المتصلة ببرنامج العمل العالمي، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها الحكومات.
    Conformément à la résolution, il a été rendu compte chaque année de l’avancement du projet de construction. UN ٢ - وعملا بالقرار ٣٩/٢٣٦ تقدم تقارير مرحلية سنوية عن مشروعي التشييد.
    L'État assure aussi la formation dans le secteur des sciences médicales, dans le cadre de l'École professionnelle des sciences médicales relevant du Ministère de la santé. Cette école fournit chaque année de nombreux diplômes à des femmes qui vont travailler comme infirmières, techniciennes en pharmacie et laborantines. UN كما تولت الدولة مسئولية التدريب في قطاع العلوم الطبية فقامت بإنشاء كلية العلوم الصحية تحت إشراف وزارة الصحة والتي تخرج سنويا إعداد كبيرة من الإناث في مجال التمريض وفنيات الصيدلة والمختبر.
    b) Lui rendre compte chaque année de ses activités d'évaluation et des conclusions et recommandations qui en sont issues; UN (ب) تقديم تقرير سنوي إلى المجلس التنفيذي عن مهمة التقييم وعن النتائج والتوصيات التي يفضي إليها التقييم؛
    Le Gouvernement mexicain appuie la tenue du Registre des armes classiques au moyen de la fourniture, chaque année, de données sur les importations et les exportations d’armes classiques. UN تدعم حكومة المكسيك تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية عن طريق إرسال بياناتها سنويا بشأن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus