Ailleurs, on cherchera à réaliser des économies d'échelle chaque fois que possible sur la base d'un examen de chaque particulier. | UN | وسيجري، في مواقع أخرى، التماس فرص تحقيق وفورات الحجم الكبير وتنفيذها في كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك. |
Ils pourront, en particulier, tenir des réunions informelles chaque fois que cela sera souhaitable; | UN | وقد يجتمعان، بصفة خاصة، بصورة غير رسمية كلما كان ذلك ضروريا؛ |
Ces deux groupes doivent renoncer à leur première nationalité, le principe allemand étant d'éviter la double nationalité chaque fois que possible. | UN | ويجب على أفراد الفئتين كلتيهما التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، ﻷن ألمانيا تطبق مبدأ تفادي ازدواج الجنسية كلما أمكن. |
chaque fois que je protestais, on me frappait ou on me bourrait la bouche de chiffons. | UN | وفي كل مرة كنت أحتجّ فيها، كانوا يضربونني ويسدّون فمي بخرق من القماش. |
chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence. | UN | غير أنه في كل مرة تخف فيها حدة التوترات، يرجع الطرفان إلى العنف. |
À cet égard, le Comité consultatif espère que les mesures d'efficacité seront chaque fois que possible uniformément appliquées dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وفـي هذا الصدد، تثق اللجنة في أنه سيجري، كلما أمكن ذلك، تطبيق تدابير تحسين الكفاءة في جميع أنحاء اﻷمانـة العامة باتساق. |
chaque fois que nécessaire, un organisme associé pourra être désigné pour aider les autorités nationales. | UN | وينبغي الاستعانة بوكالة متعاونة لدعم السلطات الوطنية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. | UN | وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية، كلما أمكن ذلك، بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها. |
Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. | UN | وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية، كلما أمكن ذلك، بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها. |
Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. | UN | وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية كلما أمكن ذلك بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها. |
La réinsertion familiale doit être tentée chaque fois que cela est possible et quand la famille offre des garanties pour le bien-être des enfants. | UN | ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل. |
Après avoir reçu une telle demande, la Chambre préliminaire informe l'État Partie concerné et sollicite ses vues chaque fois que possible. | UN | وعقب تقديم مثل هذا الطلب، تقوم الدائرة التمهيدية، كلما أمكن ذلك، بإبلاغ الدولة الطرف المعنية وطلب آراء منها. |
Il s'efforce d'y coordonner ses activités avec les initiatives de l'ONU chaque fois que leurs efforts communs le permettent. | UN | ويسعى الفريق في تلك البلدان إلى تنسيق أنشطته مع مبادرات الأمم المتحدة كلما كان ذلك التنسيق يعتمد على تضافر الجهود. |
Ce texte autorise clairement la Commission du désarmement à élargir son ordre du jour à chaque fois que les circonstances le permettent. | UN | ومن الواضح أن النص المذكور يسمح لهيئة نزع السلاح بتوسيع نطاق جدول أعمالها كلما دعت الظروف إلى ذلك. |
Parce qu'à chaque fois que je m'assoie en face du clavier, je me dis, | Open Subtitles | لأنه في كل مرة أجلس فيها خلف لوحة المفاتيح أعتقد بأنني |
chaque fois que ce téléphone sonne, je veux que vous répondiez. | Open Subtitles | كل مرة يرن فيها هذا الهاتف اريدك ان تجيب |
chaque fois que je regarde à travers des jumelles, il a une autre maîtresse. | Open Subtitles | كل مرة أنظر من خلال هذا المنظار .أجده مع عشيقة أخرى |
chaque fois que je rencontre un problème de civilisation contemporaine, j'aboutis toujours à la même question essentielle, celle de la responsabilité humaine. | UN | وكلما أصادف أي مشكلة بالنسبة لحضارة هذه الأيام أجدني لا محالة أصل دائما إلى موضوع رئيسي هو: مسؤولية الإنسان. |
Tu obtiens un bon point à chaque fois que tu dis ce mot. Admet-le. | Open Subtitles | أنتِ تتقاضين عمولة مِنْ لجنة الآمال كلّما قلتِ تلك الكلمة، اعترفي |
Je réfléchissais, hum, si l'école utilisait des urinoirs secs, ils pourraient économiser 132 litres d'eau à chaque fois que ces types nous douchent. | Open Subtitles | انا كنت افكر,لو اتجهت المدرسة إلى حمامات بدون مياه,سوف توفر 35 غالون فى كل مره هؤلاء الرفاق يغطسوننا |
Je vois ce regard dans tes yeux à chaque fois que tu me poses une de tes questions à propos d'où j'étais et ce que j'étais en train de faire. | Open Subtitles | أَراك. أَرى بأنّ النظرةِ في عينِكِ كُلَّ مَرَّةٍ تَسْألُني إحدى أسئلتِكِ حول حيث كان أنا |
Toutefois, bien que les perspectives puissent paraître sombres, il est important de rester objectif et positif chaque fois que cela est possible. | UN | غير أنه على الرغم من التوقعات المتشائمة الظاهرة، من الأهمية بمكان التحلي بالموضوعية والإيجابية حيثما يكون ذلك ممكنا. |
chaque fois que j'entre quelque part avec une barre à mine | Open Subtitles | في كلّ مرّة أستخدم فيها عتلة لأقتحم مكانا ما |
En outre, chaque fois que ce sera possible, la composante militaire apportera son appui aux missions de bons offices et aux organismes des Nations Unies participant au processus de paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العنصر العسكري سيقدم الدعم، متى كان ذلك ممكنا، لجهود المساعي الحميدة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشارك في عملية السلام. |
chaque fois que cela semblera possible et avantageux, il inclura dans les états financiers des informations se rapportant aux domaines visés par la recommandation. | UN | وسيضيف الصندوق إلى البيانات المالية في المجالات المشار إليها في التوصية، حيثما كان ذلك ممكنا ومجديا من حيث التكلفة. |
Ok, à chaque fois que je tourne, je vois un autre mur... qu'est-ce que tu crois que ça veux dire? | Open Subtitles | حسناً , كل وقت أقوم بالدوران أرى جدار أخر إذن ماذا تعتقد أن هذا يعنى ؟ |
Et que tes biceps bougent chaque fois que tu manies ta brosse à dent. | Open Subtitles | ولا لأ عضلات كتفك تتموج بكل مرة تحرك فيها فرشة أسنانك |
chaque fois que je passe devant la salle de conférences, il y a la queue. | Open Subtitles | كل مرّة أمرّ بها من غرفة المؤتمرات أجد هناك الكثير من الناس |
Vous savez qu'on m'appelle chaque fois que vous manquez d'être tué. | Open Subtitles | اتعرف انا تلقيت مكالمة متى ما تم تقريباً نسفك |
Et chaque fois que je le regarde... je suis de nouveau en cours de sport. | Open Subtitles | وفي كلّ مرة انظر إليه .. يذكرني بنفسي، حينما كنت بصف الرياضة |