"chaque lieu" - Traduction Français en Arabe

    • كل مركز
        
    • كل موقع
        
    • لكل مركز
        
    • كل مكان
        
    • لكل موقع
        
    • كل مقر
        
    • كل أماكن
        
    • بكل موقع
        
    • تتجاوزها كلُّ أماكن
        
    • بكل مركز
        
    • لكل مكان
        
    • كل من مراكز
        
    Des enquêtes sur les salaires sont généralement effectuées pour chaque lieu d'affectation tous les quatre ou cinq ans ou lorsque la situation l'exige. UN ويجرى عادة دراسة استقصائية للمرتبات في كل مركز من مراكز العمل كل أربع أو خمس سنوات أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Il est essentiel de disposer de deux juges à temps complet dans chaque lieu d'affectation. UN فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل.
    Les modifications des coûts salariaux standard proposées pour 2012 sont fondées sur la moyenne des dépenses salariales effectives encourues jusqu'à présent pendant l'exercice biennal, par catégorie et par classe, pour chaque lieu d'affectation. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2012 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات التي صرفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل.
    23. Intégrer dans la formulation des politiques les connaissances et les savoir-faire techniques et culturels traditionnels propres à chaque lieu. UN 23- تضمين عملية وضع السياسات معرفةً ودراية تقنية وثقافية تقليدية عن كل موقع محدّد من المواقع.
    Le Secrétaire général désigne pour chaque lieu d’affectation les jours fériés non fixés par l’Assemblée générale et en avise les intéressés. UN ويحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل العطل الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة ويخطر الموظفين بهذه العطل.
    Dans chaque lieu visité, des ateliers ont été organisés pour concilier et réconcilier la population. UN وفي كل مكان تزوره الجماعة، نُظمت حلقات عمل لمصالحة السكان فيما بينهم.
    Les trois postes ad litem doivent être régularisés afin que chaque lieu d'affectation ait deux juges à temps plein. UN وينبغي تثبيت وظائف القضاة المخصصين الثلاثة لكي يكون هناك قاضيان يعملان على أساس التفرغ في كل مركز من مراكز العمل.
    La présence d'un juge unique dans chaque lieu d'affectation pose les problèmes suivants : UN فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية:
    iii) Établissement de rapports trimestriels sur les incidents dans chaque lieu d'affectation; UN ' 3` إصدار تقارير فصلية بالحوادث في كل مركز من مراكز العمل؛
    Dans chaque lieu d'affectation, un budget standard a été prévu pour couvrir les dépenses de fonctionnement du service de la sécurité. UN وقال إنه في كل مركز عمل خصصت ميزانية نموذجية لتغطية النفقات التشغيلية للدائرة الأمنية.
    L'exécution du programme sera confiée au responsable de la sécurité dans chaque lieu d'affectation et sera conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelles. UN وسيقوم ضابط الأمن الميداني في كل مركز عمل بتنفيذ البرنامج، الذي يجب أن يكون متطابقا مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية.
    Dans chaque lieu d'affectation, un fonctionnaire désigné à cet effet et responsable de tous les fonctionnaires rencontrait fréquemment l'équipe chargée de la sécurité et les chefs de secrétariat. UN وقال إن موظفا محددا في كل مركز عمل، مسؤولا عن جميع الموظفين، يجتمع مرارا مع فريق إدارة الأمن، بمن فيهم رؤساء الوكالات، في مركز العمل.
    Dans chaque lieu d'affectation, un fonctionnaire désigné à cet effet et responsable de tous les fonctionnaires rencontrait fréquemment l'équipe chargée de la sécurité et les chefs de secrétariat. UN وقال إن موظفا محددا في كل مركز عمل، مسؤولا عن جميع الموظفين، يجتمع مرارا مع فريق إدارة الأمن، بمن فيهم رؤساء الوكالات، في مركز العمل.
    Le programme de travail correspondant à la fourniture de services de conférence à New York, Genève, Vienne et Nairobi est présenté dans le cadre de chaque lieu d'affectation. UN ويرد برنامج العمل المتعلق بتوفير خدمات المؤتمرات في كل من نيويورك وجنيف وفيينا تحت كل مركز من مراكز العمل.
    :: Faire établir une étude sur la capacité de chaque lieu d'affectation de s'acquitter de ses responsabilités; UN :: التفويض بإجراء دراسة لقدرة كل مركز عمل على الاضطلاع بالواجبات المطلوبة منه.
    Les équipes chargées de la mise en oeuvre rendent régulièrement compte des progrès accomplis et des problèmes qui se posent dans chaque lieu d’affectation. UN وتقدم أفرقة التنفيذ بصورة منتظمة تقاريرها عن التقدم المحرز وعن القضايا التي تنشأ في كل موقع.
    Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. UN يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي.
    chaque lieu d'hébergement aura été soigneusement inspecté et sera surveillé en permanence par les autorités néerlandaises; UN ويتم تفتيش كل مكان من أماكن اﻹقامة تفتيشا دقيقا ويظل تحت رقابة السلطات الهولندية ليلا ونهارا؛
    On a fait valoir qu'il serait possible, sur le plan administratif, de déterminer puis d'actualiser un montant forfaitaire pour chaque lieu de repli au lieu de retenir un montant universellement applicable. UN وقيل إنه من الممكن إداريا تحديد معدل كامل لكل موقع آمن ثم مراجعته دوريا، بدلا من تطبيق مبلغ عالمي.
    Des points sont attribués à chaque élément et chaque lieu d'affectation est ensuite classé dans l'une des cinq catégories prévues. UN ويجري تقدير كل عنصر بنظام للحساب بالنقاط. ويحدد موقع كل مقر في واحد من خمسة نطاقات للمشقة.
    b) De déterminer la capacité d'accueil maximale de chaque lieu de détention et de prendre des mesures concrètes et durables pour faire face à la surpopulation dans ces établissements et la réduire; UN (ب) تحديد سعة استيعاب قصوى لا تتجاوزها كل أماكن الاحتجاز، واتخاذ تدابير مجسدة ومستدامة تكفل معالجة الاكتظاظ في تلك المؤسسات وتقليصه؛
    Mais ce niveau minimal ne cesse d'évoluer et ne semble pas tenir compte des caractéristiques de chaque lieu d'affectation, ni des investissements déjà réalisés. UN غير أن هذا الأساس يتغير باستمرار ولا يبدو أنه يأخذ في الحسبان الصفات المميزة الخاصة بكل موقع أو الاستثمار الذي حدث بالفعل.
    b) De déterminer la capacité d'accueil maximale de chaque lieu de détention et de prendre des mesures concrètes et durables pour faire face à la surpopulation dans ces établissements et la réduire; UN (ب) تحديد سِعة استيعاب قصوى لا تتجاوزها كلُّ أماكن الاحتجاز، واتخاذ تدابير مجسّدة ومستدامة تكفل معالجة الاكتظاظ في تلك المؤسسات وتقليصه؛
    Le Comité a par conséquent recommandé à l'Administration de déterminer les hypothèses en ce qui concerne les délais de recrutement et les mouvements de personnel pour chaque lieu d'affectation séparément et compte tenu des tendances enregistrées par le passé. UN ومن ثم، فقد أوصى المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحديد الافتراضات المتصلة بتأخير التوظيف ومعدل دوران الموظفين فيما يتعلق بكل مركز عمل رئيسي على حدة، مع مراعاة الاتجاهات الماضية.
    Un outil de gestion des risques, diffusé en parallèle, permet de créer un registre des risques pour chaque lieu d'affection. UN كما يجري إنشاء أداة لإدارة المخاطر بالتوازي مع إنشاء سجل مخاطر لكل مكان.
    Le SIG comprend plusieurs bases de données dans chaque lieu d'affectation; la Section de l'informatique ressources humaines est donc amenée à transférer des données d'une base à une autre. UN ولدى النظام المتكامل قواعد بيانات مختلفة في كل من مراكز العمل؛ وبالتالي يحتاج نظام معلومات الموارد البشرية إلى نقل البيانات من إحدى قواعد بيانات النظام المتكامل إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus