"cherchent un" - Traduction Français en Arabe

    • يبحثون عن
        
    • يسعون للحصول على
        
    • عالية لأحداث
        
    • بحثهن عن
        
    Le Ministère du travail offre gratuitement des services de l'emploi aux personnes handicapées qui cherchent un travail sur le marché libre du travail. UN وتوفر وزارة العمل خدمات مجانية في مجال العمل للأشخاص الذين يعانون من عاهات والذين يبحثون عن عمل في أماكن مكشوفة.
    Les migrations depuis l'Ukraine concernent quant à elles en premier lieu les personnes qui cherchent un meilleur emploi. UN أما بالنسبة إلى الهجرة من أوكرانيا، فهي بالدرجة الأولى تتعلق بأولئك الذين يبحثون عن وظائف أفضل.
    Ils cherchent un endroit où un tas de gens a disparu. Open Subtitles إنهم يبحثون عن مكان حيث إختفى مجموعة من الناس
    Beaucoup de fonctionnaires essaient donc de se faire transférer à d'autres départements ou bureaux du Secrétariat ou cherchent un emploi ailleurs. UN وبالتالي، يحاول العديد منهم الالتحاق بإدارات ومكاتب أخرى بالأمانة العامة، أو يسعون للحصول على وظائف في أماكن أخرى.
    Dans ces moments-là, les gens cherchent un sens profond à des hasards de la physique. Open Subtitles ... الكوارث الطبيعية أوقات عصيبة لذا الناس ينسبون معانٍ عالية لأحداث فيزيائية تحدث صدفـة
    Les chômeuses reprennent confiance en elles-mêmes et sont davantage motivées pour travailler, en particulier quand elles cherchent un emploi depuis longtemps. UN ويؤدي هذا العمل إلى تحقيق نتائج إيجابية،.فتسترد النساء العاطلات عن العمل الثقة بقواهن الذاتية، ويستعدن الحافز على العمل، وبخاصة إذا دام بحثهن عن عمل مدة طويلة.
    Ils cherchent un lieu où rester et votre ville les intéresse. Open Subtitles إنهم يبحثون عن مكان للسكن ووضعوا أعينهم على مدينتكم
    Oui, c'était un délit de fuite en fait. Ils cherchent un 4x4 gris métallisé. - Oui. Open Subtitles نعم ، كانت في الحقيقة حادث اصدام وهرب إنهم يبحثون عن شاحنة فضية
    En premier lieu, chaque année, la plupart des nouveaux entrants sur les marchés du travail qui sont au nombre de 47 millions dans le monde, cherchent un emploi dans les pays en développement. UN الأول هو أن معظم العاملين الجدد، البالغ عددهم 47 مليون عامل، الذين يدخلون أسواق العمل على مستوى العالم كل سنة يبحثون عن وظائف في البلدان النامية.
    Aide aux personnes qui cherchent un emploi ailleurs dans la Communauté européenne; UN مساعدة الأشخاص الذين يبحثون عن عمل في أماكن أخرى في الاتحاد الأوروبي؛
    Elle est versée pendant une durée de neuf mois civils et pendant six mois civils pour les personnes qui cherchent un emploi pour la première fois. UN وتدفع لفترة تسعة أشهرٍ تقويمية وستة أشهرٍ تقويمية للأشخاص الذين يبحثون عن عملٍ للمرة الأولى.
    :: L'enseignement professionnel doit être accessible aussi à ceux qui travaillent déjà ou qui cherchent un emploi. UN :: ينبغي أن يكون متاحاً أمام أولئك الذين يعملون بالفعل أو يبحثون عن عمل.
    Les autres sont des insurgés qui, avec leurs familles, cherchent un refuge temporaire afin de mener des actes terroristes de l'autre côté de la frontière. UN أما ما تبقى فهم متمردون وأسرهم، الذين يبحثون عن ملجأ مؤقت للقيام بأعمال إرهابية عبر الحدود.
    Les personnes séropositives, par exemple, se trouvent encore trop souvent face à des barrières lorsqu'elles cherchent un emploi ou souhaitent voyager. UN وفي كثير من الأحيان، لا يزال الأشخاص المصابون بالفيروس يواجهون العراقيل عندما يبحثون عن عمل أو يرغبون في السفر.
    Les autres sont des insurgés qui, avec leurs familles, cherchent un refuge temporaire afin de mener des actes terroristes de l'autre côté de la frontière. UN والمتبقون هم المتمردون وأفراد أسرهم، الذين يبحثون عن ملاذ مؤقت للقيام بأعمال إرهابية عبر الحدود.
    Ils cherchent un chef de la sécurité à Blackstone. Open Subtitles سمعت أنهم يبحثون عن شخص لرئاسة الأمن في بلاكستون.
    Les gens cherchent un guide à travers le processus, quelqu'un en qui faire confiance. Open Subtitles و الأشخاص يبحثون عن مُرشِد خلال عمليّة العلاج شخص يمكنهم الوثوق به
    Ils cherchent un lien entre mon blog vidéo et les meurtres. Open Subtitles إنهم يبحثون عن علاقة تربط بين مدونة فيديوهاتي وجرائم القتل
    Ils cherchent un groupe de civil transportant un prisonnier. Open Subtitles انهم يبحثون عن مجموعة من المدنيين ينقلون سجين
    Donc, 70 % des immigrants dans cette enquête font partie de la population active, 51 % ont un emploi et 19 % en cherchent un. UN ووفقا لهذا التعريف، فإن ٧٠ في المائة من المهاجرين الذين شملهم هذا الاستقصاء ينتمون إلى القوى العاملة، حيث أن ٥١ في المائة منهم يعملون بالفعل و ١٩ في المائة يسعون للحصول على عمل.
    Les migrants sont pour la plupart des hommes et des femmes âgés de 15 à 30 ans qui cherchent un emploi susceptible de leur apporter un meilleur niveau socioéconomique et d'offrir de meilleures chances à leurs enfants. UN ومعظم المهاجرين رجال ونساء تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 عاما يسعون للحصول على وظائف تتيح لهم التمتع بمركز اجتماعي واقتصادي أرقى وفرص أفضل لأطفالهم.
    Dans ces moments-là, les gens cherchent un sens profond à des hasards de la physique. Open Subtitles ... الأعاصير تميل إلى أن تكون أوقات عصيبة لذا الناس ينسبون معانٍ عالية لأحداث فيزيائية تحدث مصادفـة
    Ainsi beaucoup de femmes font face à des problèmes lorsqu'elles cherchent un emploi après 45 ans et sont obligées de vivre de la sécurité sociale pendant cinq ou 10 avant d'atteindre l'âge de la retraite. UN وبجانب ذلك، تواجه المصاعب نساء كثيرات في بحثهن عن الوظائف بعد سن 45 عاما، مما قد يجبرهن على الاكتفاء باستحقاقات الرعاية الاجتماعية من أجل العيش لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات قبل بلوغهن سن التقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus