Baisse du taux d'infection à VIH chez les usagers de drogues par injection | UN | :: انخفاض معدلات عدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقن |
Les résultats de la recherche montrent une augmentation de la transmission du VIH par voie sexuelle chez les usagers de drogues par injection ainsi que les consommateurs de crack. | UN | وتشير نتائج البحوث إلى ازدياد أهمية انتقال الفيروس عن طريق الممارسة الجنسية فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن وكذلك فيما بين متعاطي كوكايين الكراك. |
Cette tendance semble être liée aux efforts accomplis pour prévenir la propagation du VIH et d'autres infections chez les usagers de drogues par injection. | UN | ويبدو أن ذلك الاتجاه يترافق مع الجهود المبذولة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
La prévalence des infections ci-après chez les usagers de drogues par injection a-t-elle évolué pendant l'année considérée?a | UN | هل تغيرت نسبة انتشار كل مرض من الأمراض التالية بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Quelle est la prévalence estimée (en %) de l'infection chez les usagers de drogues par injection? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار كل نوع من العدوى بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن؟ |
Dans chaque région, l'Office a joué un rôle majeur en réunissant les organismes partenaires dans un effort commun pour renforcer la prévention du VIH chez les usagers de drogues par injection. | UN | وفي كل منطقة، يقوم المكتب بدور رئيسي في جمع الهيئات الشريكة معا في جهد تعاوني يرمي إلى تعزيز الوقاية من الاصابة بالهيف في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن. |
109. Plusieurs orateurs ont exprimé leur soutien en faveur des activités de l'UNODC destinées à prévenir la propagation du VIH/sida chez les usagers de drogues par injection, activités qui visaient essentiellement la réduction des risques liés à l'usage de drogues. | UN | 109- وأعرب عدة متكلمين عن دعمهم لأنشطة المكتب الرامية إلى منع انتشار الأيدز وفيروسه في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن. وتركّز تلك الأنشطة على الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
L'appui de l'UNODC à la recherche et à l'analyse a contribué à une meilleure compréhension de la dynamique du VIH chez les usagers de drogues par injection et les détenus. | UN | وقد أسهم دعم المكتب للبحث والتحليل في تحسين فهم ديناميات فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن ونزلاء السجون |
Récemment, 33 cas d'anthrax imputables à de l'héroïne contaminée ont été confirmés chez les usagers de drogues en Écosse. | UN | فقد أكدت التقارير مؤخرا 33 حالة إصابة بالجمرة الخبيثة بين متعاطي المخدرات في اسكتلندا، تُعزى إلى تلوث الهيروين(). |
Nous avons également pris les mesures qui s'imposaient pour améliorer l'accès aux traitements de substitution, en tenant compte du fait évident que de tels traitements aident à réduire la transmission du VIH chez les usagers de drogues par injection. | UN | كذلك قمنا بخطوات ملائمة لزيادة الوصول إلى المعالجة البديلة للعقار والالتفات إلى الأدلة التي تثبت أن هذه المعالجة تقلص من انتقال الفيروس فيما بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Cette tendance semble être liée aux efforts accomplis pour prévenir la propagation du VIH et d'autres infections chez les usagers de drogues par injection. | UN | ويبدو أن ذلك الاتجاه مقترن بالجهود المبذولة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
3.3.1. Amélioration de l'aptitude des États Membres à freiner la propagation du VIH/sida chez les usagers de drogues par injection conformément aux conventions internationales pertinentes et aux mandats de l'ONUDC | UN | 3-3-1- توسيع قدرة الدول الأعضاء على الحد من انتشار الأيدز وفيروسه بين متعاطي المخدرات بالحقن طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
3.3.1. Amélioration de l'aptitude des États Membres à freiner la propagation du VIH/sida chez les usagers de drogues par injection conformément aux conventions internationales pertinentes et aux mandats de l'ONUDC | UN | 3-3-1- توسيع قدرة الدول الأعضاء على الحد من انتشار الأيدز وفيروسه بين متعاطي المخدرات بالحقن طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
La prévalence des infections ci-après chez les usagers de drogues par injection a-t-elle évolué pendant l'année considérée?a | UN | هل تغيرت نسبة انتشار كل مرض من الأمراض التالية بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Quelle est la prévalence estimée (en %) de l'infection chez les usagers de drogues par injection? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار كل نوع من العدوى بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن؟ |
VIH chez les usagers de drogues par injection | UN | الإصابات بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن |
L'usage par injection des amphétamines continue d'apparaître comme un problème courant chez les usagers de drogues chroniques. | UN | ولا يزال تعاطي الأمفيتامين بالحقن يُعتبر ممارسة شائعة بين متعاطي المخدِّرات المزمنين. |
3. L'hépatite chez les usagers de drogues par injection | UN | 3- الإصابة بالتهاب الكبد الوبائي بين متعاطي المخدِّرات بالحقن |
Il convient de remarquer que de nombreux pays ne disposent pas de données fiables sur la prévalence du VIH ou d'autres virus hématogènes chez les usagers de drogues par injection. | UN | ومن الجدير بالذكر أن كثيرا من البلدان ليس لديها تقديرات احصائية مدعّمة عن معدل انتشار الاصابة بالهيف أو غيره من الفيروسات المنقولة بالدم في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن. |
b) Renforcement de la capacité des États Membres de prévenir la criminalité et de prévenir et traiter les problèmes de la toxicomanie et de l'infection au VIH/sida chez les usagers de drogues injectables, parmi les victimes de la traite des êtres humains et en milieu carcéral | UN | (ب) تحسن قدرات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة ومنع تعاطي المخدرات والمعالجة منه ومنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المرتبطة بتعاطي المخدرات عن طريق الحقن وبالاتجار بالبشر والسجون |