"choix que" - Traduction Français en Arabe

    • خيار سوى
        
    • الخيار الذي
        
    • الخيارات التي
        
    • خيار إلا
        
    • خيار غير
        
    • اختيار سوى
        
    • الإختيارات التي
        
    • الخيار الوحيد
        
    • الاختيار إلا
        
    • القرار الذي
        
    • القرارات التي
        
    • خياراً آخر غير
        
    • الخيار سوى
        
    • تجد أمامها سوى
        
    • إختيار لكن
        
    Les armées commencent à épuiser les réserves d'adultes et les enfants peuvent n'avoir d'autre choix que de s'enrôler. UN وعندما تبدأ الجيوش في استنفاد المتوافر لها من القوى العاملة البالغة فقد لا يصبح أمام اﻷطفال من خيار سوى الالتحاق بها.
    Cela étant, Israël n'a d'autre choix que de rester vigilante dans l'exercice de son droit de légitime défense contre ces odieuses attaques. UN وفي هذه الحال، ليس لإسرائيل خيار سوى أن تظل حذرة في ممارسة حقها المشروع في الدفاع عن نفسها ضد هذه الهجمات الشنيعة.
    La mise au point d'armes spatiales est certainement un choix que nous ne ferons pas. UN وبالتأكيد لن يكون تطوير أسلحة فضائية هو الخيار الذي قد نعتمده.
    "ce n'est pas tes capacités qui démontre qui nous sommes, c'est le choix que nous faisons." Open Subtitles ليست قدراتنا التي ترينا من نحن فعلاً, بل هي الخيارات التي نقوم بها
    Face à d'indicibles atrocités, le peuple bosniaque n'a d'autre choix que de se défendre. UN وفي مواجهة أحوال تجل عن الوصف، فليس أمام شعب البوسنة من خيار إلا الدفاع عن نفسه.
    Je ne pouvais pas abandonner ma famille une 2e fois, donc, je n'ai eu d'autre choix que de vous embarquer. Open Subtitles لا يمكنني التخلي عن عائلتي مُجددًا ولذلكَ، لم يكن لدي خيار غير أن أحضركَ معي هُنا
    Vous n'avez pas eu d'autre choix que d'utiliser le dernier des recours. Open Subtitles لم يكن لديك أي اختيار سوى استعمال القوّة المميتة.
    J'adorerais contempler le jardin pendant que je pense aux choix que j'ai faits dans ma vie. Open Subtitles أود أن أحدق في حديقة وأنا أعيد التفكير في الإختيارات التي قمت بها في حياتي
    À présent, nous n'avons d'autre choix que les initiatives régionales voire mondiales. UN أما الآن، فليس أمامنا خيار سوى أن نلجأ إلى المبادرات الإقليمية بل والعالمية.
    Ils n'ont souvent d'autre choix que de payer des intermédiaires pour quitter leur pays, ce qui les conduit parfois à des situations dramatiques. UN وكثيراً ما لا يكون أمامهم أي خيار سوى مغادرة بلدهم الأصلي بدفع مبلغ مالي لوسطاء، وينتهي بهم الأمر أحياناً في وضع رهيب.
    Je n'avais pas d'autre choix que de la livrer à l'Ombre. Open Subtitles لم يكن لدي اي خيار سوى تسليمها لطائفة الظلام
    Et nous, on n'a pas d'autre choix que de marcher pour revenir à San Sebastian. Open Subtitles ولم يكن لدينا خيار سوى التطفل على أي سيارة عودة لسان سباستيان
    C'est exactement le choix que vous faite avec cette bombe. Open Subtitles هذا تحديدًا هو الخيار الذي تقوم به بهذه القنبلة
    Vous connaissiez déjà la réponse au choix que vous me laissez et c'est la même que celle au choix qui a causé tout cet outrage ! Open Subtitles تعرفون مسبقاً إجابتي على الخيار الذي قدمتموه إلي وهو ذات الخيار الذي سبب كل هذه الإهانات منذ البداية
    Tout en méditant sur les choix que vous avez faits. Open Subtitles وطوال ذلك الوقت تفكرين في الخيارات التي اتخذتها
    Je regrette bien des choix que j'ai faits dans ma vie. Open Subtitles ندمت على الكثير من الخيارات التي اخترتها في حياتي
    Puisque l'analyse classique est la seule que nous n'avons pas essayée, nous n'avons pas d'autre choix que de l'approfondir. Open Subtitles طالما أن التحليل التقليدي ,هو الطريق الذي لم نسلكه فليس لنا خيار إلا أن نستكشفه
    Si vous ne parvenez pas à identifier l'ennemi dans ce délai, nous n'aurons pas d'autre choix que d'emmener Chuck dans un bâtiment gouvernemental sécurisé. Open Subtitles إن لم تستطيعو تحديد العدو المشارك في هذا الوقت لن يكون لدينا خيار غير نقل تشاك ضمن حماية الحكومة
    S’agissant des conditions préalables à l’exercice de la compétence, la délégation de l’Oman, la variante 3 ayant été retirée, n’a d’autre choix que d’accepter la variante 2. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة ، عقب انسحاب الخيار ٣ فان وفده ليس أمامه أي اختيار سوى أن يقبل الخيار ٢ .
    Une opportunité de regarder les choix que tu fais, où ta vie te mène. Open Subtitles إنها فرصة لتقوم بإلقاء نظرة قوية على الإختيارات التي تقومين بها، إلى أين تتجه حياتك.
    Prétendre que les parties n'ont d'autres choix que la prorogation indéfinie du Traité pourrait être un exercice de désinformation. UN والقول بأن التمديد اللامحدود للمعاهدة هو الخيار الوحيد المتاح لﻷطراف يمكن أن يكون من باب التضليل.
    Le préfet ne peut écarter ce choix que pour des raisons graves, tirées notamment de l'ordre public, et par une décision expressément motivée. UN ولا يستطيع حاكم المقاطعة أن يستبعد هذا الاختيار إلا لأسباب خطيرة نابعة بصفة خاصة من حفظ النظام العام، وبموجب قرار مسبب صريح().
    Je vis avec les choix que j'ai faits, je les accepte. Open Subtitles ،سأتعايش مع القرار الذي إتخذت سأتوصل إلى تفاهم معهم
    Nous n'avons par conséquent pas eu d'autre choix que de renvoyer à une date ultérieure les décisions que nous aurions dû prendre. UN لذلك لم يكن لدينا خيار سوى إرجاء القرارات التي كان يجب علينا أن نتخذها إلى تاريخ آخر.
    Tu ne me laisses pas d'autres choix que de t'emmener au poste. Open Subtitles لم تتركى لى خياراً آخر غير أن أخذك للقسم
    Les familles n'ont alors pas d'autre choix que d'accepter cet hébergement d'urgence, et ne peuvent continuer à vivre en tant que cellule familiale. UN وفي هذه الأحوال فإن الأسر التي لا يتوفر لها الخيار سوى قبول السكن الطارئ لا تستطيع الاستمرار في العيش كوحدة أسرية.
    Du point de vue administratif, les services d’appui sont fournis à la CEE selon les mêmes modalités que dans le cas d’un service administratif du Siège alors que les autres commissions régionales, qui ne disposent d’aucun prestataire de services d’appui sur place, n’ont d’autre choix que de prendre elles-mêmes leurs propres dispositions. UN فمن الوجهة اﻹدارية، يسير الدعم المقدم للجنة الاقتصادية ﻷوروبا على غرار المكاتب التنفيذية في المقر، في حين أن اللجان اﻹقليمية اﻷخرى التي ليس لمقر كل منها مصدر آخر لتقديم خدمات الدعم لم تجد أمامها سوى وضع ترتيباتها الخاصة.
    Tu pensait que nous n'avions pas d'autre choix que partir avec toi. Open Subtitles شاهدوا، إعتقدت بأنّ نحن عندك لا إختيار لكن للذهاب معك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus