"ci-après dénommée" - Traduction Français en Arabe

    • المشار إليها فيما يلي باسم
        
    • يشار إليها فيما بعد باسم
        
    • يشار إليها فيما يلي باسم
        
    • ويشار إليه فيما يلي باسم
        
    • المشار إليها أدناه ب
        
    • المشار إليها فيما بعد
        
    • المشار إليها فيما يلي ب
        
    • وتسمى فيما يلي
        
    • يشار إليه فيما بعد
        
    • المشار إليه فيما يلي باسم
        
    • ويشار إليها فيما يلي باسم
        
    • ويشار اليه فيما يلي باسم
        
    • المسماة فيما يلي
        
    • المشار إليه فيما بعد باسم
        
    • المشار اليه فيما يلي ب
        
    L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, ci-après dénommée " OTAN " , représentée par le général Wesley K. Clark UN إن منظمة حلف شمال اﻷطلسي المشار إليها فيما يلي باسم " الناتو " ، مُمثﱠلة بالجنرال ويزلي ك.
    Le Tribunal a été créé par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (ci-après dénommée < < la Convention > > ). UN 2 - وقد أنشئت المحكمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (يشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " ).
    Malte est dotée d'une université, l'Université de Malte (ci-après dénommée " l'Université " ). UN ولدى مالطة جامعة واحدة هي جامعة مالطة (يشار إليها فيما يلي باسم " الجامعة " ).
    11. La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, ci-après dénommée < < la Conférence > > , a été créée en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale par la résolution 1995 (XIX) du 30 décembre 1964. UN 11- أنشئ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ويشار إليه فيما يلي باسم " المؤتمر " ، كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة بموجب القرار 1995(د-19) الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1964().
    Les conclusions de cette évaluation indépendante (ci-après dénommée l'Évaluation), sont présentées dans le document du Conseil d'administration portant la cote DP/2004/18. UN وترد نتائج التقييم المستقل، المشار إليها فيما بعد بالتقييم المستقل للأثر، في وثيقة المجلس التنفيذي DP/2004/18.
    Le Comité salue la franchise de ce rapport, dans lequel l'État partie reconnaît plusieurs lacunes dans la mise en œuvre de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ci-après dénommée < < la Convention > > ). UN وتثني على توخي الصراحة في إعداد التقرير الذي أقرَّت فيه الدولة الطرف بوجود ثغرات عديدة في تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي ب " الاتفاقية " ).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (ci-après dénommé < < le Comité > > ), constitué en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (ci-après dénommée < < la Convention > > ), tient deux sessions ordinaires par an. UN تعقد لجنة القضاء على التمييز العنصري (وتسمى فيما يلي " اللجنة " )، التي أُنشئت بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (وتسمى فيما يلي " الاتفاقية " ) دورتين عاديتين كل سنة.
    La loi sur le mariage et les relations familiales (ci-après dénommée la loi sur le mariage) régit les relations familiales. UN 512 - القانون المعني بالزواج والعلاقات الأسرية (يشار إليه فيما بعد بقانون الزواج) ينظم العلاقات الأسرية.
    12. La Conférence des Etats parties (ci-après dénommée " la Conférence " ) se compose de tous les Etats parties. UN ٢١- يتألف مؤتمر الدول اﻷطراف )المشار إليه فيما يلي باسم " المؤتمر " ( من جميع الدول اﻷطراف.
    C’est en application de cet article que, le 13 février 1946, elle a adopté la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies (ci-après dénommée «la Convention générale»). UN وفعلت الجمعية ذلك باعتمادها اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها في ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١ )المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية العامة " (.
    entre l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ci-après dénommée l'Organisation), d'une part, UN بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (المشار إليها فيما يلي باسم " المنظمة " )، من جانب،
    Le Tribunal a été créé par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (ci-après dénommée < < la Convention > > ). UN 2 - وقد أنشئت المحكمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (يشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " ).
    Le Tribunal a été créé par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (ci-après dénommée < < la Convention > > ). UN 2 - وقد أنشئت المحكمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (يشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " ).
    Le Tribunal a été créé par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (ci-après dénommée < < la Convention > > ). UN 2 - وقد أُنشئت المحكمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (يشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ).
    Le Tribunal a été créé par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 (ci-après dénommée la < < Convention > > ). UN 2 - وقد أُنشئت المحكمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (يشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ).
    Chaque État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (ciaprès dénommé le < < Traité > > ) peut être représenté à la Conférence des Parties au Traité (ci-après dénommée la < < Conférence > > ) par un chef de délégation et autant d'autres représentants, représentants suppléants et conseillers que nécessaire. UN 1 - لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (ويشار إليها فيما يلي باسم " المعاهدة " ) أن يمثلها في مؤتمر الأطراف في المعاهدة (ويشار إليه فيما يلي باسم " المؤتمر " ) رئيس للوفد وممثلون آخرون وممثلون مناوبون ومستشارون حسب الاقتضاء.
    2. La Commission des droits de l'homme (ci-après dénommée " la Commission " ), au paragraphe 41 de sa résolution 2000/43 du 20 avril 2000, a prié le Secrétaire général de continuer à la tenir informée chaque année du fonctionnement du Fonds. UN 2- وطلبت لجنة حقوق الإنسان (المشار إليها فيما بعد ب " اللجنة " ) في الفقرة 41 من قرارها 2000/43 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000 إلى الأمين العام الاستمرار في موافاتها سنوياً بمعلومات عن سير أعمال الصندوق.
    18. Le Groupe d'experts a indiqué que le premier volume de la publication sur les pratiques optimales et les enseignements tirés des mesures prises en faveur de l'adaptation dans les PMA dans le cadre des PANA, ci-après dénommée la publication sur les pratiques optimales et les enseignements tirés dans le cadre des PANA, était presque achevé. UN 18- أقر فريق الخبراء بأن المجلد الأول من المنشور المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة في معالجة موضوع التكيف في أقل البلدان نمواً من خلال عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، المشار إليها فيما يلي ب " منشور أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من خلال عملية برامج العمل الوطنية للتكيف " ()، سيكتمل قريباً.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (ci-après dénommé < < le Comité > > ), constitué en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (ci-après dénommée < < la Convention > > ), tient deux sessions ordinaires par an. UN تعقد لجنة القضاء على التمييز العنصري (وتسمى فيما يلي " اللجنة " )، التي تم إنشاؤها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (وتسمى فيما يلي " الاتفاقية " ) دورتين عاديتين كل سنة.
    9. La Conférence des États parties (ci-après dénommée " la Conférence " ) se compose de tous les membres de l'Agence. UN ٩ - يتألف مؤتمر الدول اﻷطراف )يشار إليه فيما بعد باسم " المؤتمر " ( من جميع الدول اﻷطراف في هذه الوكالة.
    12. La Conférence des Etats parties (ci-après dénommée " la Conférence " ) se compose de tous les Etats parties. UN ٢١- يتألف مؤتمر الدول اﻷطراف )المشار إليه فيما يلي باسم " المؤتمر " ( من جميع الدول اﻷطراف.
    HERZÉGOVINE À NEUM La République de Croatie (ci-après dénommée Croatie) et la Bosnie-Herzégovine (ci-après dénommées " les Parties " ), UN إن جمهورية كرواتيا )ويشار إليها فيما يلي باسم: كرواتيا( واتحاد البوسنة والهرسك )ويشار إليهما فيما يلي باسم: الطرفان(
    1. La Conférence du désarmement (ci-après dénommée la " Conférence " ) est un organe de négociation sur le désarmement ouvert aux États dotés d'armes nucléaires et à 61 autres États (Annexe I). UN 1- مؤتمر نزع السلاح (ويشار اليه فيما يلي باسم المؤتمر) هو محفل للتفاوض بشأن نزع السلاح عضويته مفتوحة أمام الدول الحائزة لأسلحة نووية بالإضافة إلى 61 دولة أخرى (المرفق الأول).
    Le but de l'Organisation mondiale de la Santé (ci-après dénommée l'Organisation) est d'amener tous les peuples au niveau de santé le plus élevé possible. UN هدف منظمة الصحة العالمية (المسماة فيما يلي بالمنظمة) هو أن تَبلغ جميع الشعوب أرفع مستوى صحي ممكن
    La mise en oeuvre de la loi sur le principe d'égalité de traitement (JO RS no 93/2007-UPBI; ci-après dénommée la < < loi ZUNEO > > ) donne à l'Avocate du principe de l'égalité certaines compétences supplémentaires. UN ويمنح تنفيذ المبدأ الوارد في قانون المساواة في المعاملة (OJ RS No. 93/2007-UPB1؛ المشار إليه فيما بعد باسم " ZUNEO " ) المحامية الداعية لمبدأ المساواة بعض الاختصاصات الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus