"ci-dessus au" - Traduction Français en Arabe

    • أعلاه في
        
    • أعلاه إلى
        
    • أعلاه فيما
        
    • السالفة الذكر إلى
        
    • أعلاه بمعدل
        
    • عاليه إلى
        
    Dans cette même lettre, le Rapporteur spécial demandait aux autorités de lui donner des précisions sur les deux cas évoqués ci-dessus au paragraphe 95. UN وفي الرسالة نفسها، طلب المقرر الخاص من السلطات أن تقدم له تفاصيل إضافية عن الحالتين المشار إليهما أعلاه في الفقرة ٥٩.
    Voir aussi les observations générales des gouvernements sur le chapitre III, résumées ci-dessus au paragraphe 4. UN انظر أيضا الملاحظات العامة التي أبدتها الحكومات بشأن الفصل الثالث، الموجزة أعلاه في الفقرة ٤.
    La création de possibilités supplémentaires de congés a été étudiée ci-dessus au titre du niveau 1, sous la rubrique des mesures législatives. UN نوقش إيجاد تسهيلات إجازات إضافية أعلاه في المستوى ١، تحت التدابير التشريعية.
    2. Décide de soumettre les critères mentionnés ci-dessus au paragraphe 1 à la Conférence des Parties, pour examen et adoption éventuelle à sa deuxième réunion; UN 2 - تقرر إحالة المعايير الواردة في الفقرة 1 أعلاه إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها وإمكانية اعتمادها في اجتماعه الثاني؛
    Compte tenu des questions soulevées ci-dessus au paragraphe 7, les mesures prioritaires ci-après sont proposées : UN وتشير المسائل المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه إلى الإجراءات التالية باعتبارها إجراءات قد تكون لها أولوية في هذا الصدد:
    Les mêmes principes directeurs que ceux dont il est fait état ci-dessus au sujet de l'article 3 sont applicables à ce cas. UN وتنطبق نفس المبادئ التوجيهية كما ورد أعلاه فيما يتعلق بالمادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين.
    Dans une lettre datée du 3 septembre 2013, le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement bangladais et lui a demandé des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Khan. UN 17- برسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة بنغلاديش، وطلب فيها تلقي معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد خان.
    Comme on l'a vu ci-dessus au point 1, la Norvège a incorporé dans sa législation interne les dispositions des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1390 (2002) du Conseil de sécurité. UN وعلى النحو المذكور أعلاه في إطار الفقرة 1، أدمجت النرويج هذه القرارات في تشريعاتها الوطنية.
    Sans devoir aller jusqu'à celui qui est fixé ci-dessus au point 1, la situation contraint d'allonger les délais comme suit : UN وتقتضي هذه الحالة مد اﻷجل على النحو التالي، بدون الذهاب الى حد اﻷجل المحدد أعلاه في البند ١:
    272. Il semble donc raisonnable de transposer les projets de directives 2.2.1 et 2.2.2 aux déclarations interprétatives en les fusionnant, à l'instar de l'alternative proposée ci-dessus au paragraphe 258 pour les réserves : UN 272 - وثمة ما يبرر إذن أن ينقل مشروعي المبدئين التوجيهيين 2-2-1 و 2-2-2 إلى الإعلانات التفسيرية مع دمجهما، على غرار البديل المقترح أعلاه في الفقرة 258 المتصلة بالتحفظات.
    Ils ont en outre souhaité une accélération et une intensification de la coopération sur les questions évoquées ci-dessus au sein des Nations Unies, entre les États membres de l'ONU et d'autres acteurs internationaux et régionaux concernés. UN وبالإضافة إلى ذلك شجَّع الوزراء على زيادة خطى التعاون المعزَّز بشأن الموضوعات المذكورة أعلاه في الأمم المتحدة بين الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المعنية الدولية والإقليمية.
    Comme l'indique la figure III ci-dessus, au Secrétariat, l'exploitation des évaluations à cette fin laisse à désirer. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه في الشكل الثالث، لا يزال هذا الأمر يشكل نقطة ضعف أيضا في الاستفادة من التقييمات في الأمانة العامة.
    La table ronde mentionnée ci-dessus au paragraphe 54 pourrait avoir lieu le mardi 23 juillet 2013 après-midi. UN ويُقترح عقد حلقة النقاش المشار إليها في الفقرة 54 أعلاه في ظهيرة يوم الثلاثاء 23 تموز/يوليه 2013.
    16. Demande instamment aux Parties de verser des contributions volontaires selon les besoins pour permettre la mise en œuvre sans délai des décisions visées ci-dessus au paragraphe 15; UN 16- يحث الأطراف على تقديم التبرعات اللازمة لتنفيذ المقررات المشار إليها في الفقرة 15 أعلاه في الوقت المناسب؛
    91. Le Groupe de travail a approuvé le projet d'article 17 quant au fond, avec les modifications mentionnées ci-dessus au paragraphe 85. UN 91- وأقرّ الفريق العامل مشروع المادة 17 من حيث المضمون، مع التعديلات المذكورة أعلاه في الفقرة 85.
    7. Demande au Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de transmettre le paragraphe 6 ci-dessus au Comité des droits de l'enfant, afin que celui-ci formule ses observations; UN ٧ - تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة أن يحيل الفقرة ٦ أعلاه إلى لجنة حقوق الطفل لكي تبدي تعليقاتها؛
    6. Prie le Secrétaire général de transmettre les observations et suggestions mentionnées aux paragraphes 3 et 5 ci-dessus au Groupe de travail pour qu'il l'examine, quant au fond, au cours de sa cinquante-troisième session; UN ٦ " - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل التعليقات والاقتراحات المذكورة في الفقرتين ٣ و ٥ أعلاه إلى الفريق العامل لكي ينظر في مضمونها أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛
    5. Prie le Secrétaire général de transmettre les observations et propositions mentionnées aux paragraphes 2 et 4 ci-dessus au Groupe de travail pour qu'il les examine; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل التعليقات والمقترحات المذكورة في الفقرتين ٢ و ٤ أعلاه إلى الفريق العامل لكي ينظر فيها؛
    Cependant, le Comité mixte a indiqué qu'il était prêt à examiner à nouveau cette question lors de sa prochaine session, sur la base d'informations nouvelles sur les questions mentionnées aux paragraphes 139 à 142 ci-dessus, au cas où le représentant du Secrétaire général lui en ferait la demande. UN وأشار المجلس مع ذلك الى استعداده لاستعراض المسألة، في دورته المقبلة على أساس أية معلومات إضافية حول المسائل المذكورة في الفقرات من ١٣٩ الى ١٤٢ أعلاه فيما لو طلب ممثل اﻷمين العام ذلك.
    On se reportera aux observations que le PNUE a faites au paragraphe 471 ci-dessus au sujet de la recommandation que le Comité a formulée au paragraphe 112 de son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009. UN ٤٧٩ - ويُرجى الرجوع إلى تعليقات برنامج البيئة الواردة في الفقرة 471 أعلاه فيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 112 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    11. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement saoudien et lui a demandé de donner, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al-Hweiti ainsi que des explications quant aux dispositions légales justifiant son maintien en détention. UN 11- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب إليها مده، في الرد الوارد منها، بمعلومات مفصَّلة عن الوضع الحالي للسيد الحويتي وبتوضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    b) Mise en recouvrement, à raison de 3 465 100 dollars par mois, du montant indiqué à l'alinéa a) ci-dessus, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Force. UN (ب) قسمة المبلغ المذكور في الفقرة (أ) أعلاه بمعدل شهري قدره 100 465 3 دولار إذا قرر مجلس الأمن مواصلة ولاية البعثة.
    iii) Soumis des données sur les alinéas i) et ii) ci-dessus au Secrétariat, à actualiser le 31 mars 2005. » UN ' 3` بتقديم بيانات عن الفقرتين ' 1` و ' 2` عاليه إلى الأمانة يتم استيفاؤها في 31 آذار/مارس 2005. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus