"ciblées" - Traduction Français en Arabe

    • المستهدفة
        
    • المحددة الهدف
        
    • محددة الهدف
        
    • المحددة الأهداف
        
    • محددة الأهداف
        
    • الموجهة
        
    • هادفة
        
    • موجهة
        
    • مستهدفة
        
    • مركزة
        
    • الهادفة
        
    • تركيزا
        
    • المركزة
        
    • وموجهة
        
    • المستهدفين
        
    Plusieurs membres de bandes organisées, ainsi que des évadés de prison, ont été arrêtés et la criminalité a depuis lors diminué dans les zones ciblées. UN وأُلقي القبض على العديد من أفراد العصابات وعلى هاربين من السجن، وانخفض معدل الجريمة منذ ذلك الحين في المناطق المستهدفة.
    De plus, elles fournissent des informations de base qui sont essentielles pour mener des interventions ciblées et suivre les progrès réalisés. UN كما أنها تعتبر بمثابة بيانات مرجعية أساسية يمكن الاستناد إليها في التدخلات المحددة الهدف ورصد التقدم المحرز.
    Cela implique que les États reconnaissent les multiples formes de discrimination qu'elles subissent et qu'ils prennent des mesures ciblées. UN وهذا يتطلب اعتراف الدول بأنماط التمييز المتعددة التي تواجهها المرأة الريفية واتخاذ إجراءات محددة الهدف في هذا الشأن.
    Il a été dit que les personnes qui étaient touchées par des sanctions ciblées avaient le droit d'être entendues et de se faire représenter. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الأفراد الذين يتضررون من الجزاءات المحددة الأهداف لهم الحق في الإدلاء برأيهم وفي إيجاد من يمثلهم.
    La nouvelle voie empruntée par la Commission montre à quel point l'innovation peut déboucher sur des mesures mieux ciblées et plus productives. UN ويظهر المسار الجديد الذي اتخذته اللجنة كيف يمكن للابتكار أن يؤدي إلى إجراءات محددة الأهداف ومثمرة على نحو أفضل.
    Dans la même résolution, le Conseil a également instauré certaines dérogations aux mesures ciblées. UN وفي القرار نفسه، أدرج المجلس أيضا بعض الاستثناءات من التدابير الموجهة.
    Cette démarche sera complétée par des mesures ciblées visant à renforcer l'efficacité énergétique. UN وسوف يُستكمَل هذا باتخاذ تدابير هادفة لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة.
    Il faut remédier à ces causes profondes de la violence et de la traite en adoptant des lois et des politiques ciblées. UN وينبغي التصدي لهذه الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى العنف والاتجار بها، من خلال تدابير موجهة في التشريعات والسياسات.
    Parties développées: réponses descriptives aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports, en fonction de définitions claires. UN البلدان الأطراف المتقدمة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    L'Administratrice a évoqué la détermination du PNUD d'aider les communautés ciblées et vulnérables en Iraq. UN وتكلمت عن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق في مساعدة المجتمعات المحلية المستهدفة والضعيفة.
    L'Administratrice a évoqué la détermination du PNUD d'aider les communautés ciblées et vulnérables en Iraq. UN وتكلمت عن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق في مساعدة المجتمعات المحلية المستهدفة والضعيفة.
    Les sanctions ciblées sont un moyen d'y parvenir. UN وتشكل الجزاءات المحددة الهدف سبيلا لتحقيق هذا الغرض.
    Elles y parviennent quand elles sont ciblées. UN وتشكل الجزاءات المحددة الهدف سبيلا لتحقيق هذا الغرض.
    de mesures ciblées en réaction aux violations des obligations à l'égard des femmes découlant du droit international humanitaire UN اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية رداً على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة بالمرأة
    Si elles sont soigneusement ciblées, des sanctions limitées dans le temps contribueront à contrer cette menace. UN ولا بد من وضع جزاءات محددة الهدف والزمن للمساعدة في التصدي لهذا الخطر.
    La partie I de ce chapitre analyse en termes généraux quels droits de la personne peuvent être affectés par les sanctions ciblées. UN يُحدد الجزء الأول من هذا القسم، بوجه عام، حقوق الإنسان التي يمكن أن تتضرر من الجزاءات المحددة الأهداف.
    Il lui recommande également de lancer des campagnes de sensibilisation ciblées en vue d'empêcher les mariages forcés. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرف أيضاً بتنظيم حملات توعية محددة الأهداف لمنع عقد زيجات قسرية.
    Coopération nationale et internationale dans le cadre d'opérations ciblées UN :: التعاون على الصعيدين الوطني والدولي في العمليات الموجهة
    On a encore une occasion unique d'interventions efficaces et bien ciblées, notamment parmi les personnes qui se droguent par injection. UN وما زالت توجد فرصة فريدة للقيام بتدخلات هادفة وفعالة، لا سيما في أوساط مستعملي المخدرات عن طريق الحقن.
    Les forces israéliennes se sont livrées à plusieurs exécutions ciblées de militants du Hamas. UN وقامت القوات الإسرائيلية بعدة عمليات قتل موجهة ضد حركـيــي مجموعـة حماس.
    Le grand public y trouve une collection de publications d'ONUSIDA et des publics plus restreints les informations ciblées dont ils ont besoin. UN وهو يضع في متناول جميع المهتمين جملة من منشورات البرنامج المشترك ويعمل على ايصال المعلومات إلى جماهير محددة مستهدفة.
    L'opinion selon laquelle l'acceptation de la clause facultative suscite des décisions plus étroitement ciblées est très intéressante. UN وقالت إن الرأي القائل إن الشرط الاختياري يفضي إلى إصدار قرارات مركزة بمزيد من الإحكام، رأي مهم.
    Cela aboutira à une liste de prestations ciblées et de règles gouvernant leur attribution. UN وهذا سيؤدي إلى وضع قائمة من الاستحقاقات الهادفة والقواعد المنظمة لعزوها.
    Produit: Activités en commun avec d'autres organisations internationales et mesures mieux ciblées. UN الناتج: تنفيذ أنشطة مشتركة ومبادرات أكثر تركيزا مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Dans les années 50 et 60, le développement général et des politiques bien ciblées avaient permis de circonscrire et d'atténuer le phénomène dans quelques régions. UN ففي الخمسينات والستينات، نجحت التنمية العامة والسياسات العامة المركزة في الحد من مدى انتشار الفقر وشدته في بعض المناطق.
    :: Mener des activités de planification ciblées à court terme UN :: التركيز على أنشطة تخطيط قصيرة الأجل وموجهة.
    Dans le cas des victimes ciblées, le viol semblait constituer un moyen de punir, terroriser et intimider les partisans de la révolution. UN ويبدو أن الاغتصاب استُخدم ضد المستهدفين كوسيلة لمعاقبة مؤيدي الثورة وإرهابهم وتخويفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus