L'attaque contre la Croatie était presque essentiellement dirigée contre des cibles civiles. | UN | وكان الهجوم ضد كرواتيا موجها نحو اﻷهداف المدنية بصورة شبه كلية. |
Les bombardements incessants et aveugles dirigés contre des cibles civiles en République fédérale de Yougoslavie ont de multiples répercussions sur l'ensemble de la population. | UN | إن استمرار قصف اﻷهداف المدنية عشوائيا في جمهورية رومانيا الاتحادية السابقة أثر بطرق مختلفة في كامل السكان. |
Le Hezbollah a déclaré à maintes reprises qu'il continuerait de lancer des attaques contre des cibles civiles israéliennes. | UN | وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية. |
Ils ont 12 missiles à têtes multiples, ils les utiliseront contre des cibles civiles si on ne les en empêche pas. | Open Subtitles | سيدي، هؤلاء الارهابيون بحوزتهم 12 صاروخ يمكنهم حمل عدة رؤوس حربية التي سوف يستعملونها ضد أهداف مدنية |
En outre, il y a plusieurs mois, l'organisation américaine < < Human Rights Watch > > a dénoncé le bombardement de cibles civiles par l'OTAN pendant la guerre, qu'elle avait pourtant considérée, elle aussi, comme < < humanitaire > > et qu'elle avait appuyée sans réserve un an auparavant. | UN | ومنذ عدة أشهر، انتقدت " منظمة رصد حقوق الإنسان " التابعة للولايات المتحدة قصف ناتو للأهداف المدنية في حرب كانت توصف قبل سنة واحدة بـ " الإنسانية " وتحظى بدعم مطلق. |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur les bombardements de cibles civiles par l'aviation soudanaise, publiée le 5 mai 2000 | UN | بيان صادر في 8 أيار/مايو 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن قصف القوات الجوية السودانية لأهداف مدنية |
Le Hezbollah a déclaré à maintes reprises qu’il continuerait de lancer des attaques contre des cibles civiles israéliennes. | UN | وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية. |
Le monde déplore les actes terroristes contre des cibles civiles. | UN | والعالم يشجب أعمال اﻹرهاب ضد اﻷهداف المدنية. |
Selon ce principe, les États ne doivent jamais prendre pour cible des civils, ni en conséquence utiliser des armes qui sont dans l'incapacité de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires. | UN | ووفقا لهذا المبدأ تكون الدول ملزمة بألا تجعل المدنيين هدفا للهجوم ويجب عليها تبعا لذلك ألا تستخدم أسلحة غير قادرة على التمييز بين اﻷهداف المدنية واﻷهداف العسكرية. |
Les milices serbes sont fortement armées et bombardent constamment des cibles civiles croates, y compris les vieilles villes côtières de Zadar, Sibenik et Dubrovnik. | UN | فالميليشيات الصربية مسلحة تسليحا ثقيلا وتقصف على نحو متواصل اﻷهداف المدنية الكرواتية، بما في ذلك مدن زادار، وسيبينيك، ودوبروفنيك الساحلية العريقة. |
Malheureusement, la présente situation contraste de façon très préoccupante avec ces dispositions et les attaques, par les Serbes locaux, contre des cibles civiles croates se poursuivent. | UN | ولسوء الحظ، فإن الحالة الحاضرة تتعارض تعارضا يدعو للقلق مع هذه اﻷحكام، ولا تزال هجمات الصربيين المحليين على اﻷهداف المدنية الكرواتية مستمرة. |
161. Les forces armées de la " République serbe de Krajina " procèdent au bombardement délibéré et systématique de cibles civiles dans les villes et villages croates. | UN | ١٦١ ـ قامت القوات المسلحة لما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " بقصف اﻷهداف المدنية في المدن والقرى الكرواتية قصفا متعمدا ومنهجيا. |
Il y a eu de nouveau d'intenses bombardements de cibles civiles au mois d'août. | UN | ولوحظ مرة أخرى في آب/أغسطس تعرض اﻷهداف المدنية لقصف الكثيف. |
Ce sont ces éléments qui attaquent à la roquette des cibles civiles innocentes et ne cessent de violer le droit humanitaire international; ce sont là des faits que l'on peut constater tous les jours. | UN | إن شن تلك العناصر لهجماتها بالصواريــخ بلا رحمة على اﻷهداف المدنية البريئة، وانتهاكها المتواصل للقانون اﻹنساني الدولي، أمران أصبحا جزءا من حياتنا اليومية. |
Ces forces ont utilisé leurs positions nouvellement acquises ainsi que celles dont elles avaient été précédemment sommées de se retirer, pour faire feu directement sur Gorazde et sur des cibles civiles en toute impunité. | UN | وقد استخدمت هذه القوات مواقعها التي استولت عليها مؤخرا علاوة على المواقع التي طلب منها الانسحاب منها سابقا، ﻹطلاق النار مباشرة على غورازده وعلى اﻷهداف المدنية دون عقاب. |
Le pilonnage de cibles civiles et d'autres actes de guerre se poursuivent, les forces israéliennes employant divers types d'armes, dont certaines sont interdites par le droit international. | UN | كما يستمر قصف اﻷهداف المدنية واﻷعمال الحربية اﻷخرى التي تستخدم القوات اﻹسرائيلية فيها أنواعا مختلفة من اﻷسلحة، ومنها أسلحة محظورة بموجب القانون الدولي. |
Au cours des dernières semaines, Israël a par ailleurs réussi à déjouer des dizaines de tentatives d'attentat contre des cibles civiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحبطت إسرائيل في الأسابيع الأخيرة بنجاح عشرات من محاولات الهجوم على أهداف مدنية. |
En outre, plus de 3 000 missiles de croisière ont déjà atteint des cibles civiles. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلق حتى اﻵن أكثر من ثلاثة آلاف صاروخ كروز على أهداف مدنية. |
Hier, vers 12 h 30 (heure locale), le Hezbollah a recommencé ses tirs d'artillerie visant des cibles civiles dans le nord d'Israël, et les tirs ont duré tout le week-end. | UN | ويوم أمس، حوالي الساعة 30/12 بالتوقيت المحلي، استأنف حزب الله قصفه للأهداف المدنية شمالي إسرائيل، بعد أن استمر ذلك القصف خلال نهاية الأسبوع. |
Le Gouvernement soudanais a intensifié le bombardement aérien de cibles civiles, notamment des écoles et des hôpitaux, dans plusieurs États du pays, tout en limitant l'accès humanitaire. | UN | 37 - وقالت إن حكومة السودان قد وسَّعت من نطاق القصف الجوي للأهداف المدنية التي تشمل المدارس في عدد من ولايات السودان، في الوقت الذي حدَّت فيه من وصول خدمات المساعدة الإنسانية. |
Les attaques délibérées et aveugles par les militaires israéliens contre les cibles civiles dans la bande de Gaza et l'emploi massif d'armes prohibées constituent de graves violations du droit international humanitaire et constituent des crimes de guerre. | UN | إن شن الهجمات العشوائية المتعمدة من جانب العسكريين الإسرائيليين ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة واستخدام الأسلحة المحظورة على نطاق واسع من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي يشكلان جريمتي حرب. |
Les forces israéliennes ont directement visé des cibles civiles et détruit des biens et propriétés de manière aveugle, et sans aucune justification d'un point de vue militaire. | UN | فقد هاجمت القوات الإسرائيلية أهدافاً مدنية بصورة مباشرة ودمَّرت الممتلكات بصورة عشوائية، دون أي مبرر عسكري. |