C'était ma chance de découvrir quelque chose que les dieux ont amené des cieux. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد فرصة لفحص شئ جلبته إلينا الآلهة من السماء. |
C'était ma chance de découvrir quelque chose que les dieux ont amené des cieux. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد فرصة لفحص شئ جلبته إلينا الآلهة من السماء. |
Le soir, William Herschel regardait les cieux avec le plus grand télescope de son temps. | Open Subtitles | في الليل كان ويليام هيرشيل يقوم بمسح السماء بأكبر تلسكوب في وقته |
Au nom du cœur des cieux et du cœur de la Terre, je vous souhaite tous de nombreuses bénédictions. | UN | فباسم قلب السماوات وقلب الأرض، أتمنى لكل واحد منكم كل الخير. |
Sa Sainteté décrète aussi que quiconque veut l'assassiner sera béni des anges au royaume des cieux. | Open Subtitles | كما شرع قدسيته أن أي رجل يقول بإغتيالها سترحب به الملائكة في الجنة |
A l'époque, les gens pouvaient même voler à traver les cieux. | Open Subtitles | وتمكن الناس في ذلك الوقت من التحليق في السماء |
Jésus est monté aux cieux, et Dieu y fera des miracles. | Open Subtitles | ارتفع يسوع والله سوف يقوم بالعجائب فوق في السماء |
Le soleil s'endort sous les cieux, et le monde est bouleversé. | Open Subtitles | الشمس ستنام خلف السماء والعالم سينقلب راس على عقب |
Et à toi, ton église sur Terre et dans les cieux, nous offrons honneur et gloire, aujourd'hui et à jamais. | Open Subtitles | ويذهب لك، كنيستك في الدنيا كما هي في السماء نحن نقدم الشرف والمجد الآن وإلى الأبد |
La chaleur, la haine, les cieux qui ne neigent jamais. | Open Subtitles | الحرارة، الكراهية، السماء التي لا تسقط ثلج أبدًا. |
Mon cœur bondit quand j'aperçus Un arc-en-ciel dans les cieux | Open Subtitles | يقفز قلبُي عندما أَنْظرُ قوس قزح في السماء |
Il paraît que c'était magnifique, comme si les cieux avaient pris feu et que Dieu lui-même dirigeait le spectacle. | Open Subtitles | البعض قالوا بانه كانت رائعة كما لو ان السماء اشتعلت بدأ بأنه غير قابل للتصديق |
"Le royaume des cieux est forcé, les violents s'en s'emparent." | Open Subtitles | مملكة السماء تعاني الانتهاكات الرجال العنيفون يتقبلونها بالقوة |
Même l'homme plus modeste peut s'élever au-dessus des cieux si on l'encourage avec la bonne récompense... | Open Subtitles | حتى أدنى الرجال يمكن أن يرتفع إلى أعالي السماء لو أغري بالجائزة المناسبة |
Apportons tous notre pierre pour éviter le plus profond de l'abîme et tendre au contraire vers les cieux les plus hauts. | UN | ولنساهم جميعا بنصيبنا حتى نتمكن، معا، من تلافي السقوط في أعمق الوهاد، ونسعى بدلا من ذلك إلى التحليق في أعلى السماوات. |
Nous les lisons dans différentes langues, mais nous prions les mêmes cieux. | UN | ونقرؤها بلغات مختلفة، ولكننا نصلي إلى السماوات ذاتها. |
L'Union européenne invite les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier dès que possible le Traité des cieux ouverts. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة السماوات المفتوحة الى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Le bon berger, qui mène son troupeau au royaume des cieux de notre Seigneur. | Open Subtitles | الراعي الصالح، الذي يقود قطيعه إلى الجنة السماوية |
Le moine dont l'âme communie au plus haut des cieux, qui passe ses jours en pieuse contemplation... retrouvera son créateur avant peu. | Open Subtitles | الراهب الذى يعتقد أن روحه أصبحت فى الجنه ويقضى أيامه فى فى العباده و التأمل |
C'est mon Père qui est dans les cieux qui te l'a révélé. | Open Subtitles | أعتقد أن أنزل إليك من قبل والدي السماوية. |
J'ai levé les yeux, comme si j'allais saisir les cieux, | Open Subtitles | نظرت لاعلى لو استطيع ان اصل للسماء للكون |
Et si je peux obtenir cette image vue dans les cieux au-dessus de Florence, | Open Subtitles | وإذا كان يمكنني الحصول على هذه الصورة ينظر في سماء فلورنسا، |
La Religion a effectivement convaincu les gens qu'il existe un homme invisible vivant dans les cieux qui regarde tout ce que vous faites, chaque minute de votre vie. | Open Subtitles | بأنّ هناك رجل خفي، يَعِيشُ في السماءِ يُراقبُ كُلّ شيءَ تَعمَلُه، .بكُلّ دقيقة بكُلّ يوم |
"Une musique qui amène un doux sommeil, du haut des cieux bienheureux." | Open Subtitles | موسيقى تجلب النوم الهانىء" "من سماوات النعيم |
"une maison qui n'a pas été faite avec les mains, éternelle dans les cieux." | Open Subtitles | "بيت لم تصنعه أيادٍ، خالدين فيه في جنّات النعيم" |
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre règne arrive, sur la terre comme... | Open Subtitles | يا أبانا الذي في السموات ليتقدس اسمك لتأتي ملكوتك كما في السماء كذلك على الأرض |
Malgrélaprésenceaccruedela Police dans nos rues et dans nos cieux, lequartiercentraldes affaires est toujours vide après l'obscurité, etlesentreprisescontinuentàfaire mal. | Open Subtitles | بالرغم من زيادة حضور الشرطة بالشوارع والسماء مراكز الأعمال ما زالت خالية بعد الظلام وتستمر الأعمال بالتضرر |
Ce gosse a toujours eu l'esprit pour atteindre les cieux. | Open Subtitles | هذه الفتى كان دائماً عنده الروح والإرادة ليطير فى السحاب |
Nous allons les expulser de nos cieux. Nous allons montrer leurs crimes au monde. | Open Subtitles | سوف ندفعهم خارج سمائنا سنُرٍي جرائمهم للعالم |
Notre Père qui es aux cieux... | Open Subtitles | أبانا الّذي في السّماوات |