"cinq à huit" - Traduction Français en Arabe

    • خمس وثماني
        
    • خمسة إلى ثمانية
        
    • بين خمسة وثمانية
        
    • بخمسة إلى ثمانية
        
    i) Les travailleurs ayant cinq à huit ans d'ancienneté cumulée dans l'emploi; UN `1` العمال الذين قضوا في الخدمة مدة زمنية تتراوح بين خمس وثماني سنوات؛
    Une peine d'emprisonnement de cinq à huit ans sera prononcée si la privation de liberté ou la détention a duré plus de quinze jours. UN ويعاقب بعقوبة سجنية تتراوح مدتها بين خمس وثماني سنوات إذا استمر الاحتجاز أو السجن لما يزيد عن 15 يوماً؛
    Le 29 avril, il aurait indiqué qu'Israël était disposé à signer un accord concernant un retrait non précisé du Golan en trois étapes sur une période de cinq à huit ans, mais n'a pris aucun engagement concernant un retrait intégral. UN وفي ٢٩ نيسان/ابريل ذكر أنه أشار إلى أن اسرائيل ترغب في توقيع اتفاق بشأن انسحاب غير محدد من الجولان يتم على ثلاث مراحل في فترة تتراوح بين خمس وثماني سنوات ولكنه لم يلزم اسرائيل بانسحاب كامل.
    Il s'agira d'un secrétariat composé de cinq à huit personnes et partageant des services d'appui administratif avec une autre institution. UN وستتألف المحكمة المتبقية من أمانة مكونة من خمسة إلى ثمانية أعضاء وتتقاسم الدعم الإداري مع مؤسسة أخرى.
    La Commission conserve la capacité logistique d'appuyer une moyenne de cinq à huit équipes d'inspecteurs par jour pouvant se rendre sur 10 sites par jour. UN وتحتفظ الأنموفيك بالقدرة اللوجستية اللازمة لدعم خمسة إلى ثمانية فرق للتفتيش في 10 مواقع كل يوم.
    Au 31 août 2007, les retards allaient de cinq à huit mois. UN وتراوحت فترات التأخير حتى تاريخ 31 آب/أغسطس 2007 بين خمسة وثمانية أشهر.
    C'est pourquoi, la Finlande appuie un élargissement de la composition du Conseil de sécurité de cinq à huit membres. UN ولذلك تؤيد فنلندا زيادة العضوية في مجلس اﻷمن بخمسة إلى ثمانية أعضاء جدد.
    En fonction des besoins de l'opération, ces deux groupes disposaient de cinq à huit navires et aéronefs provenant de plusieurs forces navales et d'effectifs provenant de plusieurs pays. UN ووفقا للمتطلبات التشغيلية، يتكوَّن كل من الفرقة المختلطة 150 والفرقة المختلطة 151 عادة من عدد يتراوح ما بين خمس وثماني سفن وطائرات خصصتها لها مختلف القوى البحرية، ومن أفراد من عدة بلدان.
    La mission a estimé qu'il fallait outiller d'urgence la MUAS aux niveaux du commandement et de la conduite des opérations, ainsi que de la logistique et du personnel - ce qui exigeait un effectif supplémentaire de cinq à huit bataillons. UN ورأت البعثة أن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بحاجة إلى تعزيز على وجه الاستعجال، في مجالي القيادة والسيطرة، وفي مجال اللوجستيات والقوى العاملة، بما يتراوح بين خمس وثماني كتائب.
    Si les délits en question ont été 1) commis de façon répétée, 2) commis en groupe et avec préméditation, 3) commis à l'encontre d'enfants mineurs, 4) commis par une organisation criminelle organisée, ou 5) dans le but d'emmener les victimes hors du territoire de la République kirghize, ils sont punis d'une peine de cinq à huit ans de prison assortie de la confiscation des biens. UN ٣ - عن علم مع قاصر؛ ٤ - بواسطة جماعة منظمة؛ ٥ - بغرض مغادرة إقليم قيرغيزستان بصحبة اﻷفراد المعنيين فإن العقوبة هي الحبس لمدة تتراوح بين خمس وثماني سنوات مع مصادرة الممتلكات.
    65. En ce qui concerne les sanctions applicables aux paramilitaires, la < < peine alternative > > prévue dans la loi Justice et Paix est de cinq à huit ans d'emprisonnement. UN 65- وفيما يتعلق بالعقوبات التي يمكن تطبيقها على أفراد الجماعات شبه العسكرية، فإن " الحكم البديل " المنصوص عليه في قانون العدالة والسلام هو السجن لمدة تتراوح بين خمس وثماني سنوات.
    Les actes entraînant de graves blessures physiques ou ayant toute autre conséquence grave sont passibles d'une peine d'emprisonnement ferme de cinq à huit ans avec perte des droits civiques. UN 12 - والأعمال التي تتسبب في إصابة جسدية خطيرة أو تترتب عليها عواقب وخيمة يعاقب عليها بالسجن لفترة تتراوح بين خمس وثماني سنوات مع الحرمان من الحق في التصويت.
    Article 9.- Quiconque importe, exporte, fabrique, trafique, fournit ou dissimule de forme illégale une arme ou un explosif sera passible d'une peine allant de cinq à huit ans d'emprisonnement. UN المادة 9 - يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وثماني سنوات كل من يقوم بشكل يخالف الأصول باستيراد وتصدير وتصنيع أي سلاح أو متفجر أو يقوم بالاتجار فيه أو بإمداده أو إخفائه.
    Vous serez contagieux de cinq à huit jours, pendant lequel, il est impératif que vous le transmettiez à autant de personnes que possible, qui auront ensuite cinq à huit jours pour faire la même chose, et ainsi de suite. Open Subtitles ستكونون معدين مابين خمسة إلى ثمانية أيام وخلال هذه الفترة، لا بد أن تقوموا بتمريره على أكبر عدد ممكن من الناس
    s'appuyant sur une image d'un satellite détecteur de chaleur nous les attendons n'importe où de cinq à huit heures les combattants ennemis détenant les otages dans le coin nord-est du deuxième étage. Open Subtitles بناءً على صور الاستشعار الحراري للأقمار الاصطناعية، نحن نتوقع حوالي خمسة إلى ثمانية مسلحين يحرسون الرهائن
    Il a également été proposé de raccourcir la durée de la prochaine session du Comité spécial en la ramenant de cinq à huit jours. UN ١٣٥ - كما اقتُرح تقصير فترة الدورة القادمة للجنة الخاصة وجعلها تمتد من خمسة إلى ثمانية أيام.
    Il se réunit trois fois par an à Genève pendant trois semaines, chaque session étant précédée des travaux d'un groupe de travail composé de cinq à huit membres qui se réunissent pendant une semaine. UN وتجتمع اللجنة في جنيف لمدة ثلاثة أسابيع، ثلاث مرات في السنة، ويسبق كل دورة اجتماع لفريق عامل مؤلف من خمسة إلى ثمانية أعضاء، مدة كل اجتماع أسبوعاً واحداً.
    Le taux de prévalence du VIH est de cinq à huit fois plus élevé chez les filles âgées de 15 à 24 ans que chez les garçons. UN ويزيد معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الفتيات في الفئة العمرية من 15 إلى 24 عاماً من خمسة إلى ثمانية أمثاله بين الفتيان.
    Au 31 août 2007, les retards allaient de cinq à huit mois. UN وتراوحت فترات التأخير حتى تاريخ 31 آب/أغسطس 2007 من خمسة إلى ثمانية شهور.
    La loi prévoit l'octroi à ceux qui ont commis des infractions graves, sous réserve de certaines conditions, de certains avantages en particulier une peine de privation de liberté réduite allant de cinq à huit ans. UN وينص القانون على منح مزايا قضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة، وفقاً لبعض الشروط، وبخاصة تخفيض فترة الحرمان من الحرية التي يمكن أن تتراوح الآن بين خمسة وثمانية أعوام.
    Ayant travaillé avec des pays partenaires au cours des cinq à huit dernières années, nous avons appris que pour assurer le succès de la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'intervenir rapidement dans le processus de radicalisation. UN وبما أننا عملنا مع بلدان شريكة خلال الفترة الماضية المتراوحة بين خمسة وثمانية أعوام، تعلمنا أن التدخل في وقت مبكر في عملية التطرف يشكل عنصرا أساسيا للنجاح في مكافحة الإرهاب.
    D'après les données disponibles, des niveaux élevés de violence meurtrière persistent dans certaines régions, particulièrement dans certaines sous-régions des Amériques, où ils ont été précédés d'une tendance historique caractérisée par des taux cinq à huit fois supérieurs aux taux enregistrés en Europe et en l'Asie depuis le milieu des années 1950. UN ويلاحَظ ذلك بصورة خاصة في بعض المناطق دون الإقليمية في القارة الأمريكية حيث كان الارتفاع الحالي في معدلات جرائم القتل مسبوقا بنمط تاريخي من معدلات جرائم القتل فاقت بخمسة إلى ثمانية أضعاف تلك التي سادت في أوروبا وآسيا منذ منتصف خمسينات القرن العشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus