Célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
Célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
1998 : cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | ١٩٩٨: الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
Célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان |
Il a adhéré cette année – l’année du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme – à six de ses instruments. | UN | وفي عام ١٩٩٨، وهو تاريخ الذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان حقوق اﻹنسان، انضمت كازاخستان إلى ستة من هذه الصكوك. |
Ce programme organisé à New York marquait le cinquantenaire de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وكان البرنامج في نيويورك احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Au cours des années 2008, 2009, 2010 et 2011, plusieurs pays africains ont célébré le cinquantenaire de leur accession à l'indépendance. | UN | خلال السنوات 2008 و 2009 و 2010 و 2011، احتفلت عدة بلدان أفريقية بالذكرى السنوية الخمسين لنيل الاستقلال. |
Le cinquantenaire de l'Organisation pourrait être le moment de parvenir à une solution acceptable pour tout le monde. | UN | وقد تكون الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة آونة مناسبة للتوصل إلى حل يرتضيه الجميع. |
Le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies nous fournira également, à mon avis, une bonne occasion d'entreprendre un programme de réforme aussi ambitieux, fondamental et clairvoyant. | UN | كذلك فإن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ستوفر، في رأيي، فرصة مناسبة للبدء ببرنامج إصلاح أساسي وطموح ومثالي. |
Cela dit, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement portugais prend les mesures nécessaires pour constituer un comité national chargé de la célébration du cinquantenaire de l'ONU. | UN | بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le prochain cinquantenaire de l'ONU nous remplit de satisfaction. | UN | إننا نستمد ارتياحا عظيما من الذكرى السنوية الخمسين الوشيكة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
C'est là une réflexion que nous inspire la célébration cette année du cinquantenaire de l'indépendance de 17 pays africains. | UN | هذه هي الفكرة التي تلهمنا في هذه السنة عندما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلال 17 بلدا أفريقيا. |
Il nous faut placer le deuxième cinquantenaire de l'Afrique et de son développement, sous le signe de l'éthique et de la responsabilité. | UN | ويتعين أن نضع الذكرى السنوية الخمسين الثانية لأفريقيا وتنميتها تحت شعار الأخلاقيات والمسؤولية. |
Cette année marque le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | تحل في هذا العام الذكرى السنوية الخمسون لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
1998 : cinquantenaire de LA DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME, BROCHURES D'INFORMATION | UN | 1998: الذكرى السنوية الخمسون لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ مجموعات المواد الإعلامية الأساسية |
La célébration du cinquantenaire de notre Organisation a été l'occasion pour la communauté internationale d'engager les réflexions sur l'avenir, la réforme et la redynamisation des Nations Unies. | UN | وكانت الذكرى الخمسون ﻹنشاء منظمتنا فرصة سانحة ﻷن يفكر المجتمع الدولي في مستقبــل اﻷمم المتحدة وإصلاحها وكيفية تنشيطها. |
Peut-être le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies serait-il l'occasion d'une réforme et d'une réévaluation du rôle de chaque institution spécialisée et de ces institutions entre elles. | UN | ولعل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة مناسبة ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تقييم اﻷدوار داخل المنظمات المتخصصة وفيما بينها. |
11. Elle a fait observer que la session en cours se déroulait au début de l'année où se tiendrait la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et où l'on célébrerait le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١١ - ونوهت بأن الدورة الحالية تعقد في بداية السنة التي ستشهد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمراة، وتوافق مرور ٥٠ سنة على إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Mme Khan avait participé à la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, organisée à Paris du 14 au 16 septembre 1998. | UN | ٢٩ - وذكرت السيدة خان أنها اشتركت في الاحتفال بمرور خمسين سنة على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو الاحتفال المقام في باريس في الفترة من ١٤ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٨. |
C'est dans cet état de choses où une minorité ne peut s'enrichir qu'aux dépens de tous les autres, que nous célébrons le cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | في هذه البيئة نحتفل بمرور خمسين عاما على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Il est donc indispensable que nous unissions nos efforts pour reprendre l'élan suscité par le cinquantenaire de la création de l'ONU, afin que sa revitalisation se soit concrétisée au début du prochain millénaire. | UN | ومن ثم كان من الضروري توحيد جهودنا ﻷجل استعادة قوة الدفع التي تحققت بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، حتى يمكن إنعاش المنظمة لتصبح مستعدة لبداية ألفية جديدة. |
Parmi les événements les plus marquants de la Décennie, on retiendra sans aucun doute le cinquantenaire de la Charte des Nations Unies, ainsi que l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies pour le droit de la mer et la création de toutes ses institutions. | UN | وتتضمن اﻷحداث اﻷكثر أهمية للعقد الذكرى الخمسين ﻹصدار ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومؤسساتها حيز النفاذ. |
En même temps, nous célébrerons le cinquantenaire de l'ONU. | UN | وفي الوقت ذاته سنحتفل بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |