"civil recruté" - Traduction Français en Arabe

    • المدنيين المعينين
        
    • المدنيين الدوليين
        
    Les congés de récupération sont consentis au personnel civil recruté sur le plan international ayant été engagé par les Nations Unies pour toute mission spéciale. UN وتمنح تلك اﻹجازات للموظفين المدنيين المعينين دوليا من قبل اﻷمم المتحدة في أي من البعثات الخاصة.
    Au cours du premier semestre de 2007, près de 10 000 membres du personnel de la Mission ont suivi une formation, notamment un nouveau programme organisé spécialement à l'intention du personnel civil recruté sur le plan international et sur le plan local. UN فخلال النصف الأول من عام 2007، تلقى نحو 000 10 فرد من أفراد البعثة التدريب بما يشمل تدريبا في إطار برنامج جديد مصمم خصيصا للموظفين المدنيين المعينين على الصعيدين الدولي والمحلي.
    36. Le Comité note, au paragraphe 11 de l'annexe II, que le personnel civil recruté sur le plan international a reçu une prime de risque — jusqu'au 28 février 1995 seulement. UN ٣٦ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١١ من المرفق الثاني للتقرير أن الموظفين المدنيين المعينين دوليا قد حصلوا فقط على بدل خطر حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Le Comité a été informé que le taux effectif de vacance est de 44 % pour le personnel civil recruté sur le plan international. UN وأبلغت اللجنة بأن معدل الشغور الفعلي بين الموظفين المدنيين الدوليين هو ٤٤ في المائة.
    Le dépassement de crédits s'explique principalement par la hausse du taux de recrutement du personnel civil recruté sur le plan international. UN تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع معدل توظيف الموظفين المدنيين الدوليين.
    Il a été décidé en 1997 d'accorder un congé de récupération au personnel civil recruté sur le plan international affecté à des missions spéciales (formellement déconseillées aux familles) pour donner un répit aux fonctionnaires qui travaillent dans des conditions extrêmement éprouvantes. UN وفي عام 1997، منحت أجازة استجمام عرضية للموظفين المدنيين المعينين دوليا العاملين في بعثات خاصة (لا يسمح فيها باصطحاب الأسر) لإتاحة راحة مؤقتة للموظفين من بيئة بعثة شديدة الإجهاد.
    22. Les conditions d'emploi du personnel civil recruté à l'extérieur devraient être révisées pour permettre aux Nations Unies d'attirer les candidats les plus qualifiés et d'offrir à ceux qui se seraient distingués des perspectives de carrière plus attrayantes [par. 145 c)]. UN ينبغي تنقيح شروط الخدمة للموظفين المدنيين المعينين من الخارج لكي يتسنى للأمم المتحدة أن تجتذب المرشحين الأعلى تأهيلا وأن تتاح بعد ذلك فرص وظيفية أكبر لذوي الخدمة السابقة الممتازة (الفقرة 145 (ج)).
    c) Les conditions d'emploi du personnel civil recruté à l'extérieur devraient être révisées pour permettre aux Nations Unies d'attirer les candidats les plus qualifiés et d'offrir à ceux qui se seraient distingués des perspectives de carrière plus attrayantes; UN (ج) ينبغي تنقيح شروط الخدمة للموظفين المدنيين المعينين من الخارج لكي يتسنى للأمم المتحدة أن تجتذب المرشحين الأعلى تأهيلا وأن تعرض بعد ذلك على من يخدمون بامتياز احتمالات وظيفية أفضل؛
    86. L'expérience a démontré l'utilité des détachements comme méthode permettant d'assurer au Secrétariat les services de personnes possédant des qualifications et une pratique dans des domaines particuliers, par exemple dans le cas du personnel civil recruté pour les opérations de maintien de la paix. UN ٨٦ - وذكر أن التجربة قد دلت على فائدة إعارة الموظفين كطريقة تكفل لﻷمانة العامة خدمات أشخاص يملكون مؤهلات وخبرات في ميادين معينة، كما هي الحال مثلا بالنسبة الى الموظفين المدنيين المعينين لعمليات حفظ السلم.
    11. L'application de mesures exceptionnelles (prime de risque) a été approuvée à raison de 867 dollars par mois pour le personnel civil recruté sur le plan international jusqu'au 28 février 1995. UN ١١ - ووفق على تنفيذ تدابير استثنائية )بدل خطر( بمعدل ٨٦٧ دولارا شهريا للموظفين المدنيين المعينين دوليا حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    22. Le montant prévu correspond à l'indemnité de subsistance (missions) versée au personnel civil recruté sur le plan international pour un total de 3 826 jours-personne, aux taux indiqués au chapitre des paramètres budgétaires et compte tenu du calendrier de déploiement figurant à l'annexe V. UN ٢٢ - يغطي التقدير تكاليف دفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة للموظفين المدنيين المعينين دوليا بما مقداره ٨٢٦ ٣ شخص/يوم بالمعدلات المشار إليها في بارامترات التكلفة، على أساس الجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق الخامس.
    Pour la période allant du 1er mars au 31 août 1995, seul le personnel civil affecté en dehors de Luanda aura droit à une prime de risque, à raison de 902 dollars par personne et par mois pour le personnel civil recruté sur le plan international, le montant de la prime versée au personnel recruté localement étant maintenu à 20 % du chiffre médian du barème des traitements locaux. UN واعتبارا من الفترة من ١ آذار/مارس إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥، أصبحت الموافقة على بدل المهام الخطرة مقصورة على الموظفين المدنيين الموفدين خارج لواندا، وذلك بمعدل ٩٠٢ من الدولارات للشخص الواحد شهريا بالنسبة للموظفين المدنيين المعينين دوليا، في حين ظل بدل المهام الخطرة بالنسبة للموظفين المعينين محليا ٢٠ في المائة من نقطة الوسط من جدول المرتبات المحلية.
    Pour la période allant du 1er mars au 30 novembre 1995, seul le personnel civil affecté en dehors de Luanda a droit à une prime de risque, à raison de 902 dollars par personne et par mois pour le personnel civil recruté sur le plan international, le montant de la prime versé au personnel recruté localement étant maintenu à 20 % du chiffre médian du barème des traitements locaux. UN واعتبارا من الفترة ١ آذار/مارس إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أصبحت الموافقة على بدل المهام الخطرة مقصورة على الموظفين المدنيين المعينين للعمل خارج رواندا، وذلك بمعدل ٩٠٢ دولار للشخص شهريا بالنسبة للموظفين المدنيين المعينين دوليا، في حين ظل بدل المهام الخطرة بالنسبة للموظفين المعينين محليا ٢٠ في المائة من نقطة الوسط من جدول المرتبات المحلية.
    12. L'application de mesures exceptionnelles (primes de risque) a été approuvée pour la période allant du 8 avril au 31 août 1994 à raison de 600 dollars par mois pour le personnel civil recruté sur le plan international et de 15 % du traitement net pour le personnel recruté localement. UN ١٢ - ووفق على تنفيذ تدابير استثنائية )بدل خطر( بمعدل ٦٠٠ دولار شهريا للموظفين المدنيين المعينين دوليا وبمعدل ١٥ في المائة من صافي المرتب للموظفين المعينين محليا للفترة من ٨ نيسان/ابريل لغاية ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٤.
    En 1997, un congé de récupération a été accordé au personnel civil recruté sur le plan international qui était engagé au titre des séries 100, 200 et 300 dans toutes les missions spéciales (formellement déconseillées aux familles) pour donner un répit aux fonctionnaires qui travaillent dans des conditions extrêmement éprouvantes. UN ففي عام 1997، منحت إجازات استجمام عرضية للموظفين المدنيين المعينين دوليا العاملين في إطار المجموعات 100 و 200 و 300 في جميع البعثات الخاصة (التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة) لتمكين الموظفين من الاستراحة مؤقتا من بيئة العمل المجهدة للغاية في البعثات.
    Projet de dotation en véhicules pour le personnel civil recruté UN التخصيص المقترح للمركبات للموظفين المدنيين الدوليين
    Ainsi, les missions comprendraient moins de personnel civil recruté sur le plan international, ce qui réduirait les coûts et apporterait plus de souplesse. UN وسيؤدي ذلك إلى إنشاء بعثات بعدد أقل من الموظفين المدنيين الدوليين والحد من التكاليف وتعزيز المرونة.
    Une des affaires concernait un civil recruté sur le plan international. UN وكانت إحدى الحالات التي تم إثباتها تتعلق بأحد الموظفين المدنيين الدوليين.
    Nouveaux membres du personnel civil recruté sur le plan international y ont participé. UN وشارك في هذه الدورات 698 فرداً من الموظفين المدنيين الدوليين الجدد
    Le dépassement tient essentiellement au recrutement plus rapide que prévu du personnel civil recruté sur le plan international. UN 69 - تُعزى الاحتياجات الإضافية، أساساً، إلى تعيين الموظفين المدنيين الدوليين بوتيرة أسرع مما كان متوقعاً.
    Cette politique s'applique au personnel civil recruté sur le plan international dans toutes les missions spéciales ainsi qu'aux observateurs militaires des Nations Unies, aux membres de la police civile des Nations Unies et aux officiers d'état-major. UN وتنطبق هذه السياسة على الموظفين المدنيين الدوليين في جميع البعثات الخاصة، وعلى مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وضباط الشرطة وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus