Le cadre constitutionnel et juridique assurait l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. | UN | وتضمن الأطر الدستورية والقانونية اللازمة الرقابة المدنية على الجيش. |
Le Président a affirmé le principe d'un contrôle civil sur les forces armées dont il s'est proclamé le commandant en chef. | UN | وأكد الرئيس مبدأ السيطرة المدنية على القوات المسلحة من خلال إعلانه أنه القائد الأعلى لها. |
Il a été également indispensable d'assurer la primauté du pouvoir civil sur le pouvoir militaire. | UN | وضمان أولوية السلطة المدنية على السلطة العسكرية كان أيضا مسألة أساسية. |
vi) Des directives ont été élaborées pour mettre les politiques et réglementation des départements en conformité avec les nouvelles notions introduites avec le Code civil sur la loi relative à la famille et sur les dispositions concernant l'égalité des sexes et figurent maintenant dans la Constitution maltaise; | UN | ' 6` وجرى وضع خطوط إرشادية بغية توافق التعليمات والسياسات الإدارية مع المفاهيم الجديدة التي قدمها القانون المدني بشأن القانون المعني بالأسرة، ومع أحكام المساواة بين الجنسين المترسخة في دستور مالطة؛ |
Un organisme d'État, placé sous direction civile, exerce un contrôle civil sur la Force, ainsi qu'il est dit aux annexes IX et XI. | UN | ويؤسَّس تنظيم حكومي يديره مدنيون لكفالة الإشراف المدني على قوة الأمن في كوسوفو وفقا للمرفقين التاسع والحادي عشر. |
Le Gouvernement a également continué de fermer des bases antisubversives devenues inutiles, présenté une nouvelle doctrine militaire fondée sur les droits de l'homme et élaboré, à l'issue de discussions avec les groupes de la société civile, et mis en place un conseil consultatif civil sur la sécurité chargé de conseiller le Président sur les questions de sécurité nationale. | UN | وواصلت الحكومة أيضا إغلاق قواعد مناهضة العصيان التي عفى عليها الزمن واقترحت مبدأ عسكريا جديدا مستندا إلى حقوق الإنسان تم التوصل إليه خلال مناقشات مع جماعات المجتمع المدني وأنشأت مجلسا استشاريا مدنيا معنيا بالأمن مكلفا بتقديم المشورة إلى الرئيس بشأن مسائل الأمن الوطني. |
Le Procureur général exerçait un contrôle civil sur toute décision de l'Avocat général des armées concernant la nécessité d'enquêter sur une personne soupçonnée de crimes de guerre et d'autres crimes et de l'inculper. | UN | ويمارس المدعي العام الرقابة المدنية على أي قرار يتخذه المدعي العام العسكري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا التحقيق مع شخص يشتبه في ارتكابه جرائم حرب وغيرها من الجرائم أو توجيه اتهام إليه. |
Ils ont réitéré la détermination de la communauté internationale à prendre des mesures, y compris des sanctions, à l'encontre de tous ceux qui persistent à saper le processus de transition, l'autorité du pouvoir civil sur l'armée et la chaîne de commandement militaire. | UN | وأعادوا تأكيد عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير، بما فيها الجزاءات، في حق كل من يقوض العملية الانتقالية، ويعرقل بسط السيطرة المدنية على الجيش وسلم القيادة العسكرية. |
Les conseils de la FIAS ont toujours été en faveur du contrôle civil sur les forces afghanes. | UN | 21 - وما فتئت الجهود الاستشارية للقوة الدولية تعزز السيطرة المدنية على القوات الأفغانية. |
34. Le Gouvernement a confirmé l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. | UN | 34- واستعادت الحكومة السيطرة المدنية على القوات المسلحة. |
La création du Conseil s'inscrit dans le processus de renforcement du contrôle civil sur l'armée népalaise. Le Conseil devrait jouer un rôle dans l'élaboration d'une politique de sécurité nationale. | UN | وتشكيل هذا المجلس هو جزء من عملية تعزيز رقابة السلطات المدنية على الجيش النيبالي، ومن المتوقع أن يؤدي دورا في وضع سياسة أمنية وطنية. |
4. Établissement du principe du contrôle civil sur les forces de l'ordre et les forces armées; | UN | 4 - إقرار مبدأ السيطرة المدنية على قوى الأمن والجيش. |
Quels que soient les critères d'appréciation employés, le Registre est apparu comme un succès retentissant, car il a institué une règle mondiale de transparence et de responsabilité dans le domaine militaire et renforcé l'emprise du pouvoir civil sur la sphère militaire. | UN | وحقّق السجل نجاحاً باهراً بكل المقاييس، إذ وضع قاعدة عالمية للشفافية والمساءلة في الشؤون العسكرية وعزّز الرقابة المدنية على المجال العسكري. |
Il sera créé un organisme d'État, placé sous direction civile, qui exercera un contrôle civil sur la Force de sécurité du Kosovo, conformément au présent Règlement. | UN | 9-5 تُنشئ كوسوفو منظمة حكومية بقيادة مدنية لممارسة الرقابة المدنية على قوة أمن كوسوفو، وفقا لهذه التسوية. |
:: Assistance technique fournie au Parlement de la République centrafricaine pour améliorer le contrôle du pouvoir civil sur le déroulement du programme de DDR et de la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى برلمان جمهورية أفريقيا الوسطى بهدف تحسين الرقابة المدنية على العمليتين الجاريتين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي مجال إصلاح قطاع الأمن |
En pareil cas, le contrôle du pouvoir civil sur les militaires est généralement limité, voire inexistant, et des dispositions veillent à décourager les civils, y compris les hauts responsables gouvernementaux tels que le ministre des finances, de chercher à accéder à ces informations. | UN | أما الرقابة المدنية على الجهاز العسكري فهي إما غير موجودة أو ضعيفة في تلك الحالات إضافة إلى وجود عقبات هامة من ناحية اﻷمن الشخصي للمدنيين، بمن فيهم كبار موظفي الحكومة مثل وزير المالية، لمحاولة الوصول إلى تلك المعلومات. |
Des commissions publiques de surveillance sont actuellement en train d'être mises en place sous la tutelle du Ministère de l'intérieur, afin d'encourager un contrôle civil sur les activités de la police. | UN | كما يجري إنشاء لجان رصد عامة في إطار وزارة الشؤون الداخلية لتشجيع الرقابة المدنية على أعمال الشرطة(123). |
Les dispositions du Code civil sur l'invalidité des transactions due à des violations de la loi ou à une contravention à l'éthique sociale sont appliquées pour annuler ou résilier des contrats liés à des actes de corruption. | UN | تُطبَّق أحكام القانون المدني بشأن بطلان المعاملات بسبب انتهاكات القانون أو مخالفة الآداب الاجتماعية لإلغاء أو فسخ العقود المتعلقة بأفعال الفساد. |
:: Le Forum mondial de la société civil sur le financement du développement, ainsi que la Conférence internationale sur le développement, qui ont eu lieu en novembre et décembre 2008 à Doha; | UN | :: المنتدى العالمي للمجتمع المدني بشأن تمويل التنمية، والمؤتمر الدولي للتنمية، اللذان عُقدا في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2008 في الدوحة؛ |
Mon gouvernement s'engage à assurer aux forces de la FORPRONU le libre accès à la zone entourant le détroit de Maslenica et à confier à la FORPRONU ─ si elle en est capable ─ la sécurité du trafic civil sur le pont. | UN | وحكومتي ملتزمة بأن تضمن للقوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية حرية الوصول الى المنطقة المحيطة بمضيق مسلينتشا وأن تسند أمن حركة المرور المدني على الجسر الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية، إذا كانت قادرة على ذلك. |
a) La situation d'insécurité et la perte de contrôle civil sur certaines parties de la Croatie entre 1991 et la fin de 1995; | UN | )أ( حالة انعدام اﻷمن وتلاشي اﻹشراف المدني على أجزاء من كرواتيا بين عام ١٩٩١ ونهاية عام ١٩٩٥؛ |
En 2002, le Mexique a créé un forum civil sur la vieillesse regroupant des représentants de la société civile urbaine et rurale, qui s'emploie à faciliter la participation des personnes âgées à la vie de la cité et les contacts entre les associations concernées et les autorités compétentes. | UN | وفي عام 2002، أنشأت المكسيك منتدى مدنيا معنيا بالشيخوخة، يجسد مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من المناطق الحضرية والريفية على السواء، ويسعى المنتدى جاهدا إلى تشجيع كبار السن على أن يصبحوا أكثر فعالية في المجتمع وتسهيل تفاعل الوكالات الحكومية ذات الصلة مع منظمات المجتمع المدني في مجال الشيخوخة. |