"civile dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • المدني في إطار
        
    • المدني في سياق
        
    • المدني من خلال
        
    • المدني فيما يتعلق
        
    • المدني عن طريق
        
    • المدني في أثناء
        
    • المدني في الاضطلاع
        
    • المدني في عملية
        
    • المدني تنشط في مجال
        
    • المدني لدى
        
    En coopération avec l'Équipe spéciale de la lutte antiterroriste, la délégation russe s'attachera à promouvoir les partenariats avec la société civile dans le cadre de la Stratégie mondiale. UN وقال إن وفد بلاده سوف يعمل، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، على تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في إطار الاستراتيجية العالمية.
    Se félicitant de la tenue d'un forum international de la société civile dans le cadre de la Conférence d'Oulan-Bator, UN وإذ ترحب بانعقاد منتدى دولي للمجتمع المدني في إطار المؤتمر الدولي الخامس،
    Le Gouvernement examine actuellement les moyens de consulter la société civile dans le cadre du processus de suivi. UN وتعكف الحكومة حالياً على النظر في سبل التشاور مع المجتمع المدني في إطار عملية المتابعة.
    À cet égard, nous nous félicitons qu'il soit désormais fait mention, au paragraphe 11, de l'importance de la société civile dans le cadre du dialogue dont cette résolution fait mention. UN وفي هذا الصدد، نقدر إضافة إشارة في الفقرة 11 إلى أهمية المجتمع المدني في سياق الحوار الذي يتناوله القرار.
    Conseils au Gouvernement ivoirien, à la Commission nationale des droits de l'homme et aux organisations de la société civile, dans le cadre de réunions, ateliers, séminaires et conférences, sur les questions et les normes relatives aux droits de l'homme UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان
    Développement de la coopération avec la société civile dans le cadre de l'élaboration du programme d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN توطيد التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بصياغة جدول الأعمال المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    — Dépenses au titre de l'équipement et de la construction nécessaires pour la défense civile dans le cadre de la mobilisation des ressources économiques du pays. UN - النفقات اللازمة للمعدات التقنية واﻹنشاءات، وفقا لاحتياجات الدفاع المدني في إطار تعبئة الاقتصاد الوطني.
    CEE : Appui au renforcement de la société civile dans le cadre de la participation au processus de réforme de la justice pénale en Haïti UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز المجتمع المدني في إطار المشاركة في عملية إصلاح العدالة الجنائية في هايتي
    7 stages de formation, organisés en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organisations de la société civile dans le cadre du projet de protection des droits des détenus et des victimes de la torture; UN 7 دورات تدريبية نفذت بالتعاون مع الأمم المتحدة وعدد من منظمات المجتمع المدني في إطار مشروع حماية حقوق المحتجزين وضحايا التعذيب؛
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au renforcement de la société civile dans le cadre de la participation au processus de réforme de la justice pénale en Haïti UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز المجتمع المدني في إطار المشاركة في عملية إصلاح العدالة الجنائية في هايتي
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au renforcement de la société civile dans le cadre de la participation au processus de réforme de la justice pénale en Haïti UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية ' ' لدعم تعزيز المجتمع المدني في إطار المشاركة في عملية إصلاح العدالة الجنائية في هايتي``
    La Slovaquie a regretté qu'il n'ait été organisé ni consultation ni dialogue avec la société civile dans le cadre de l'Examen périodique universel et elle a exprimé l'espoir que la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail passerait par une participation large et ouverte de la société civile. UN كما أعربت عن أسفها لعدم تنظيم أي مشاورة أو حوار مع المجتمع المدني في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وأعربت عن أملها في مشاركة المجتمع المدني مشاركة مفتوحة وشاملة في تنفيذ توصيات الفريق العامل.
    Il convient de souligner que le FNUAP attache beaucoup d'importance à ses partenariats croissants avec la société civile dans le cadre du processus d'élaboration des DSRP. UN وجدير بالتأكيد أن الصندوق يقدر أيما تقدير قيمة شراكاته المتنامية مع المجتمع المدني في إطار عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La communauté internationale l'a réaffirmé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne et qui s'est attachée à privilégier le rôle de l'individu dans la société civile dans le cadre d'une approche globale tenant compte de l'interdépendance des droits de l'homme. UN وقد جدد المجتمع الدولي تأكيده لذلك في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا، والتزم بابراز دور الفرد في المجتمع المدني في سياق نهج شامل يضع في اعتباره ترابط حقوق اﻹنسان فيما بينها.
    Ces ateliers seront suivis de mesures de renforcement des capacités à l'échelle nationale et régionale, réunissant utilisateurs et producteurs de statistiques ainsi que la société civile dans le cadre des politiques décidées. UN ثم تعقبها جهود لبناء القدرات الوطنية والإقليمية مما سيحقق التضافر بين مستخدمي الإحصائيات ومُعديها والمجتمع المدني في سياق سياسة عامة.
    D'autre part, le Soudan considère qu'un appui accru doit être fourni à la police civile dans le cadre des opérations de maintien de la paix et se félicite de l'initiative qui a été prise de fournir une formation et une assistance accrue à ces unités pour qu'elles puissent s'acquitter comme il convient de leur tâche. UN ومن الواجب أن يقدم مزيد من الدعم، علاوة على ذلك، لمسألة ضبط اﻷمن المدني في سياق عمليات حفظ السلام، وثمة ترحيب بمبادرة توفير التدابير والمساعدة للوحدات المعنية حتى تضطلع بمهامها على نحو ناجح.
    Les exemples d'activités du Mécanisme mondial ayant trait au transfert de technologies sont notamment l'appui qu'il offre à la société civile dans le cadre de son programme d'échange et de formation communautaire. UN وتتضمن الأمثلة المحددة المتعلقة بعمل الآلية العالمية ونقل التكنولوجيا الدعم الذي تقدمه هذه الآلية إلى المجتمع المدني من خلال برنامجها المجتمعي للتبادل والتدريب.
    :: Conseils au Gouvernement ivoirien, à la Commission nationale des droits de l'homme et aux organisations de la société civile, dans le cadre de réunions, ateliers, séminaires et conférences, sur les questions et les normes relatives aux droits de l'homme UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان
    Les États Membres ont reconnu l'importance de la société civile et ont cité des exemples de consultations tenues entre des gouvernements et des représentants de la société civile dans le cadre de l'élaboration de politiques ou de programmes relatifs aux migrations internationales. UN وأقرت الدول الأعضاء بأهمية المجتمع المدني وذكرت أمثلة جرى فيها التشاور بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع السياسات الإنمائية أو البرامج المتصلة بالهجرة الدولية.
    :: Resserrer les liens avec l'Union interparlementaire et mobiliser le secteur privé, les organisations non gouvernementales et l'ensemble de la société civile dans le cadre de la Fondation pour les Nations Unies et du Pacte mondial. UN تعميق العلاقة مع الاتحاد البرلماني الدولي والاشتراك مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وبقية المجتمع المدني عن طريق مؤسسة الأمم المتحدة للشراكات الدولية والميثاق العالمي.
    Il a aussi énormément profité de ses relations avec les organisations de la société civile dans le cadre de son programme de visites. UN واستفادت اللجنة الفرعية أيضاً بشكل هائل من اتصالها مع منظمات المجتمع المدني في أثناء تنفيذ برنامج زياراتها.
    L'UNU intègre la recherche, l'éducation et la diffusion d'informations sur le désarmement et la non-prolifération et coopère étroitement avec les organisations de la société civile dans le cadre de la plupart de ses activités. UN 12 - تجمع جامعة الأمم المتحدة بين البحث والتثقيف في مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره ونشر المعلومات عنها، وتتعاون تعاونا وثيقا مع منظمات المجتمع المدني في الاضطلاع بمعظم أنشطتها.
    Le Comité encourage l'État partie à engager une coopération constructive avec les organisations de la société civile dans le cadre de l'élaboration et de la présentation de son prochain rapport périodique. UN 25- وتشجعها على إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية تعاون بناء من أجل إعداد تقريرها الدوري المقبل وتقديمه.
    76. La Rapporteuse se félicite également des renseignements soumis par les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et les autres groupes de la société civile dans le cadre de la procédure de suivi. UN 76- وتعرب المقررة عن تقديرها أيضاً للمعلومات المقدمة بموجب إجراء المتابعة من منظمات غير حكومية ومجموعات أخرى من المجتمع المدني تنشط في مجال حقوق الإنسان.
    122. Le Comité se félicite de ce que l'État partie ait consulté des organisations de la société civile dans le cadre de l'élaboration de son rapport périodique. UN 122- وترحب اللجنة بالمشاورات التي أجرتها الدولة الطرف مع منظمات المجتمع المدني لدى إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus