Rôle d'autres parties prenantes concernées, notamment de la société civile et du secteur privé | UN | دور الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحـة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Rôle d'autres parties prenantes concernées, notamment de la société civile et du secteur privé | UN | دور الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحـة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Notre réponse comporte une approche coordonnée et multisectorielle, rassemblant les entités compétentes du Gouvernement, de la société civile et du secteur privé. | UN | وتقتضي استجابتنا اتباع نهج منسق ومتعدد القطاعات، يجمع بين الأجزاء ذات الصلة في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Des contributions ont été sollicitées auprès de quelque 150 organisations internationales et d'environ 3 500 entités de la société civile et du secteur privé. | UN | وطلب إلى نحو 150 من المنظمات الدولية فضلا عن نحو 500 3 من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم بمدخلات. |
Il serait important, à mesure que le processus se poursuivrait, de solliciter le concours d'experts et d'assurer la participation de la société civile et du secteur privé. | UN | وسيكون من الضروري الاستفادة من إرشادات الخبراء، مع تواصل العملية، لإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Programmes mis en œuvre avec la contribution des organisations de la société civile et du secteur privé, notamment: | UN | البرامج التي تشارك فيها مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص وهي: |
:: Auditions informelles interactives de l'Assemblée générale avec des représentants d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et du secteur privé | UN | :: وجلسات استماع غير رسمية لتفاعل الجمعية مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص |
L'Allemagne, dans sa coopération pour le développement, recherche donc le concours accru des églises, de la société civile et du secteur privé en Allemagne et dans les pays partenaires. | UN | ولهذا تود ألمانيا أن تشرك الكنائس والمجتمع المدني والقطاع الخاص في ألمانيا وفي البلدان الشريكة على نحو أوثق مما تحقق حتى الآن في التعاون الإنمائي. |
Procédures révisées d'accréditation d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Procédures révisées d'accréditation d'organisations de la société civile et du secteur privé | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Le rôle de la société civile et du secteur privé, par des investissements accrus, des organisations non gouvernementales et des collectivités locales, a été reconnu dans ce sens. | UN | وفي هذا السياق، جرى الإقرار بالدور الذي يقوم به المجتمع المدني والقطاع الخاص من خلال زيادة الاستثمارات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
Ces progrès ont été possibles grâce à la coopération des partenaires de développement, et au rôle clef joué par les organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | وكان هذا التقدم ممكنا بفضل تعاون الشركاء في التنمية والدور الرئيسي الذي تلعبه منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Elle a évoqué la participation active de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la traite des personnes et à la protection des femmes et des enfants. | UN | وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال. |
Le rôle de la société civile et du secteur privé dans la prévention de la corruption a aussi été mis en avant. | UN | وجرى التشديد أيضا على دور المجتمع المدني والقطاع الخاص في منع الفساد. |
Elle a participé au forum de la société civile et du secteur privé et au dialogue de haut niveau du Conseil économique et social. | UN | وشاركت في منتدى المجتمع المدني والقطاع الخاص وفي الحوار الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le rôle des États, de la société civile et du secteur privé dans la prise en compte du handicap doit donc être défini, mais pas sans définir d'abord le rôle de la famille. | UN | ولذلك وجب تحديد دور الدول والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تعميم منظور الإعاقة، ولكن دون إغفال تحديد دور الأسرة أولا. |
Des représentants de la société civile et du secteur privé ont également participé à cette réunion. | UN | كما حضر الاجتماع ممثلون عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le lancement de l'entité devrait susciter un grand enthousiasme et se traduire par une vaste mobilisation des gouvernements, de la société civile et du secteur privé en la matière. | UN | ومن المنتظر أن يولد بدء تشغيل الهيئة الجامعة حماسا كبيرا من شأنه أن يفضي إلى تعبئة هامة للتمويل الطوعي من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les contributions des organisations de la société civile et du secteur privé sont également une nécessité qui complète l'ensemble des efforts nationaux, régionaux et internationaux. | UN | إن مساهمات منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص أيضا ضرورة مكملة لجميع الجهود الوطنية والإقليمية والدولية. |
Je suis heureux de constater la présence parmi nous aujourd'hui de représentants d'un grand nombre d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | ويسرني أن أرى بيننا اليوم ممثلين لعدد كبير من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En 2003 et 2004, les réunions avaient été précédées de débats informels avec des représentants de la société civile et du secteur commercial. | UN | وسبق اجتماعات عامي 2003 و 2004 جلسات غير رسمية لممثلي منظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
Les comités directeurs sont généralement présidés par un fonctionnaire du gouvernement et bénéficient de la participation de représentants des partenaires de développement, de la société civile et du secteur privé. | UN | واللجان التوجيهية ذات الصلة ترأسها الحكومة في العادة بمشاركة شركاء التنمية والمجتمع الدولي والقطاع الخاص. |
Il y avait lieu de mentionner à titre d'exemple l'appui apporté par le PNUD au Forum consultatif économique national du Zimbabwe, consortium réunissant des représentants des pouvoirs publics, des organisations de la société civile et du secteur privé oeuvrant de concert pour donner une impulsion au processus national d'élaboration des politiques et pour influer sur ce processus. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المنتدى الاستشاري الاقتصادي الوطني في زمبابوي وهو تجمع يضم الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص الذين يعملون متكاتفين في إعداد عملية وضع السياسات الوطنية والتأثير عليها. |
Le rôle et l'intérêt plus marqués, au Nord comme au Sud, des organisations de la société civile et du secteur privé, ainsi que des parlementaires, devaient être vus dans ce contexte. | UN | ويجب النظر إلى بروز دور ومصلحة المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص في بلدان الشمال والجنوب في هذا السياق. |
La conception de cette stratégie et de la campagne d'information devrait également s'appuyer sur la participation d'institutions nationales et régionales, d'institutions gouvernementales et d'organisations de la société civile et du secteur privé à la préparation de la Conférence, à la Conférence ellemême et à la phase de mise en œuvre des résultats. | UN | ويتطلّب تطوير استراتيجية سديدة للتوعية العامة ولتنظيم حملة إعلامية إشراك المؤسسات الوطنية والإقليمية والوكالات الحكومية والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر وخلال مرحلة تنفيذ الوثيقة الختامية. |
Si tel devait être le cas, l'Assemblée générale pourrait inviter des représentants de la société civile et du secteur des entreprises à participer au dialogue en rendant compte des consultations ou des auditions tenues. III. Modalités d'organisation | UN | وإذا أتيحت إمكانية انعقاد مثل هذه المشاورات أو جلسات الاستماع، فيمكن للجمعية العامة توجيه الدعوة إلى ممثلي المجتمع المدني وممثلي قطاع الأعمال للمشاركة في الحوار من خلال تقديم تقارير عن المشاورات أو جلسات الاستماع. |
L'édification de cette société exigera la participation, la détermination et l'engagement de tous les gouvernements, de la société civile et du secteur privé ainsi que des mesures coordonnées et globales de tous les protagonistes dans la lutte mondiale contre la pauvreté et l'injustice. | UN | وتحقيق هذا المجتمع العالمي يتطلب المشاركة والتصميم والالتزام من كل حكومة ومجتمع مدني وقطاع أعمال، فضلا عن إجراءات منسقة وشاملة من جانب كل هذه الأطراف الفاعلة في الحرب الشاملة ضد الفقر والإجحاف. |