:: Elle a participé au troisième Forum des organisations de la société civile sur la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, à Addis-Abeba. | UN | :: شاركت المنظمة في منتدى المجتمع المدني بشأن الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل في أديس أبابا. |
Elles peuvent consulter les représentants des pouvoirs publics et ceux de la société civile sur la question des mesures à prendre pour remédier aux lacunes dans la législation ou son application. | UN | ويمكن استشارة الحكومة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني بشأن سبل سد الثغرات الموجودة في التنفيذ أو التشريع. |
:: Organisation de 7 manifestations de sensibilisation, avec la participation de la société civile, sur les activités liées à la réforme du secteur de la sécurité dans les districts | UN | :: تنفيذ 7 أنشطة توعية للمجتمع المدني بشأن أنشطة إصلاح قطاع الأمن في المقاطعات |
Dialoguer avec la société civile sur ce thème apparaît particulièrement approprié. | UN | ومن الملائم للغاية إشراك المجتمع المدني في هذا الموضوع. |
Se félicitant aussi des communications présentées par des organisations de la société civile sur le thème de la lèpre, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالورقات المقدمة من منظمات المجتمع المدني عن مسألة الجذام، |
Réunions avec des membres de la société civile sur le processus électoral | UN | الجلسات المعقودة مع المجتمع المدني حول العملية الانتخابية |
Mais au cours de la dernière décennie, il y a eu une extraordinaire transformation de la nature et de l'importance du rôle joué par la société civile sur la scène mondiale. Alors qu'autrefois | UN | ولكن في العقد الماضي، كانت هناك تحولات كبيرة في طابع وأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني على الساحة العالمية. |
:: Organisation d'une réunion de travail à l'intention de représentants de l'État, des partis politiques et de la société civile sur le règlement des conflits et la consolidation de la paix | UN | :: تنظيم حلقة عمل لمسؤولي الحكومة وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني بشأن حل النزاعات وبناء السلام |
Il a de la même manière veillé à maintenir un dialogue constant avec la société civile sur ces questions. | UN | وبالمثل، أعطت أهمية خاصة لمواصلة إجراء حوار مستمر مع المجتمع المدني بشأن هذه المسائل. |
Organisation de 7 manifestations de sensibilisation, avec la participation de la société civile, sur les activités liées à la réforme du secteur de la sécurité dans les districts | UN | تنفيذ 7 أنشطة توعية للمجتمع المدني بشأن أنشطة إصلاح قطاع الأمن في المقاطعات |
8 manifestations de sensibilisation, avec la participation de la société civile, sur les activités liées à la réforme du secteur de la sécurité dans les districts ont été organisées. | UN | نفذت 8 أنشطة توعية للمجتمع المدني بشأن أنشطة إصلاح قطاع الأمن في المقاطعات |
Elle lancerait rapidement de vastes consultations avec les organisations de la société civile sur l'éventuel mécanisme de suivi à mettre en place. | UN | وستشرع كرواتيا عما قريب في مشاورات واسعة مع منظمات المجتمع المدني بشأن إمكانية إنشاء آلية للمتابعة. |
Mme Larra a fait un exposé sur la déclaration du Forum de la société civile sur la participation de la société civile aux activités du PNUE. | UN | 41 - وقدمت السيدة لارين بيان " منتدى المجتمع المدني " بشأن إشراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. | UN | وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية. |
:: Elle a coordonné les contributions des groupes de la société civile sur l'agriculture et le développement rural durables. | UN | وتنسيق مدخلات أفرقة المجتمع المدني بشأن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية |
Résultats de la Consultation d'experts et de la Consultation de la société civile sur l'élaboration d'un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités | UN | نتائج مشاورة الخبراء ومشاورة المجتمع المدني بشأن خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات |
Rapport de la Consultation de la société civile sur l'élaboration d'un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacitésReport of the Civil Society Consultation on an Intergovernmental Strategic Plan for Technology Support and Capacity-Building | UN | تقرير عن مشاورة المجتمع المدني بشأن خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات |
Il a noté l'engagement de la société civile sur les questions liées aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت مشاركة المجتمع المدني في مسائل حقوق الإنسان. |
a) Recevoir les plaintes des particuliers, des groupes et des organisations de la société civile sur les violations des droits de l'homme tant commises dans le passé qu'actuelles; | UN | أولاً: تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة. |
Consultations de la société civile sur les modifications de la réglementation de nature à avoir des incidences pour les entreprises | UN | :: مشاورات مع المجتمع المدني حول التغييرات التشريعية والتنظيمية التي تؤثر على الأعمال التجارية |
Elle a participé aux consultations mondiales de la société civile sur la dynamique des populations pour le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وشاركت المنظمة في مشاورات المجتمع المدني على الصعيد العالمي بشأن الديناميات السكانية لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
:: Tenue, avec le groupe de travail de la société civile sur le secteur de la sécurité libérien, de 5 réunions consacrées au développement de ce secteur, et notamment à la rédaction de textes législatifs et réglementaires | UN | :: تنظيم خمس دورات مع الفريق العامل للمجتمع المدني المعني بقطاع الأمن الليبري بشأن تطوير قطاع الأمن، بما في ذلك صياغة التشريعات والأنظمة |
:: Depuis 2007, le Forum assure le secrétariat du réseau de la société civile sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: منذ عام 2007، عمل المحفل بوصفه أمانة شبكة المجتمع المدني المعنية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'arrivée de policiers supplémentaires a permis de renforcer la présence de la police civile sur le terrain et de réduire le temps de réaction en cas d'incidents pour lesquels leur assistance est nécessaire. | UN | وساعد وصول ضباط جدد تدعيم حضور الشرطة المدنية على الأرض وتحسين وقت استجابتها للحالات التي وقعت فيها حوادث تطلبت تدخلها. |
En outre, les conclusions écrites émanant du public, des partis politiques et de la société civile sur les questions en cause sont rendues publiques et prises en considération. | UN | كما تنشر المكاتبات المقدمة من الجمهور والأحزاب السياسية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالمسائل المعنية وتؤخذ فـي الاعتبار. |
Le lieu de l'arbitrage peut être associé soit à une loi qui énonce la procédure arbitrale à suivre dans ce lieu, soit, en l'absence d'un texte précis, à un ensemble de règles de procédure civile sur la recevabilité des preuves, soit les deux. | UN | ومن الممكن تماما أن يكون لمكان التحكيم أو محله إما قانون يحدد إجراءات التحكيم الواجب اتباعها في هذا المكان أو، في غياب مثل هذا الوضوح، مجموعة من القواعد الإجرائية المدنية بشأن مقبولية الأدلة، أو الاثنان معا. |
l) Convention civile sur la corruption adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 9 septembre 1999; | UN | (ل) اتفاقية القانون المدني المتعلقة بالفساد، التي اعتمدتها لجنة وزراء مجلس أوروبا في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999()؛ |
Nous veillerons à intervenir dans les débats auxquels donneront lieu les propositions annoncées par d'autres organismes de l'État et de la société civile sur des sujets comme la réglementation de l'habeas corpus et la définition du délit de terrorisme. | UN | ونحن مهتمون بالاشتراك في المناقشات التي تثيرها الاقتراحات المقدمة من جهات أخرى في الدولة وفي المجتمع المدني فيما يتصل بمسائل من قبيل التنظيم القانوني ﻹجراءات المثول أمام المحكمة وتكييف جريمة اﻹرهاب. |