Et acceptes-tu, Claire, de prendre la main de William et promets-tu de l'aimer et de le chérir toute sa vie, jusqu'à ton dernier souffle ? | Open Subtitles | ونفعل لك, كلير, تأخذ يد وليام ونعد بأن الحب, نعتز به, وتغذي له كل نفس حتى تتنفس الأخير الخاص بك؟ |
Je ne veux pas te perdre, Claire. Papa ! 99 bars et ça augmente. | Open Subtitles | لا اريد أن افقدك ، كلير أبي الضغط عند 1450 ويرتفع |
Orientation Claire du comité consignée dans les rapports de réunion. | UN | توجيهات واضحة من اللجنة مسجلة في تقارير الاجتماعات. |
:: Engagement au plus haut niveau du système des Nations Unies, appuyé par une politique intergouvernementale Claire et cohérente; | UN | :: التزام على أعلى مستوى في منظومة الأمم المتحدة تعززه توجيهات حكومية دولية واضحة ومتسقة |
Une définition Claire de la notion doit être arrêtée pour que les travaux puissent progresser. | UN | ويجب الاتفاق على تعريف واضح لهذا المفهوم قبل تحقيق مزيد من التقدم. |
L'absence de définition Claire des engins aériens sans pilote a été aussi mentionnée. | UN | وورد أيضا ذكر مسألة عدم وجود تعريف واضح للمركبات الجوية بدون طيار. |
:: Un médiateur doit toujours fournir une direction Claire pour les discussions et rappeler à l'ordre, si nécessaire, pour éviter des dérapages. | UN | :: يجب أن يقدم الوسيط دائما توجيها واضحا للمناقشات، وأن يذكر بضرورة الانضباط عند الاقتضاء لإبقاء المناقشات على المسار. |
Claire a besoin que cette situation soit résolue, afin de se focaliser sur la vraie guerre, celle en dehors de Véga. | Open Subtitles | كلير يحتاج هذا الوضع قليلا حلها، حتى أنها يمكن أن تركز على حرب حقيقية، واحد خارج فيغا. |
Comment je sais si Claire va tenir sa parole ? | Open Subtitles | كيف أعرف أن كلير الحفاظ لها نهاية الصفقة؟ |
Et à propos de Claire, la vraie Mme Loser ? | Open Subtitles | حسناً وماذا عن كلير زوجة الكلب الهرم حالياً؟ |
Mes retrouvailles avec Raja ne s'étaient pas aussi bien passées que celles de Jeffrey avec Claire. | Open Subtitles | عودتي الى راجا ، لم تسر بالشكل الجيد مثل عودة جيفري مع كلير |
Les Philippines sont convaincues que M. LI Yong dirigera l'ONUDI avec une vision Claire. | UN | وأعربت أخيرا عن ثقة الفلبين بأنَّ السيد لي يون سيقود اليونيدو برؤية واضحة. |
Toutefois, la liste des acteurs devant agir pour donner effet à cette obligation n'est pas totalement Claire. | UN | إلا أن قائمة الجهات الفاعلة التي يجب أن تتصرف وفق هذا الالتزام ليست واضحة تماماً. |
Néanmoins, sa primauté est Claire dans les domaines économique et social. | UN | ومع ذلك فإن أولويتها واضحة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a également observé qu'une définition Claire des services techniques serait nécessaire si le Comité décidait de rédiger un nouvel article. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة. |
Notre position à l'égard des accords conclus et des négociations tenues récemment au Moyen-Orient est Claire et bien connue. | UN | إن موقفنا فيما يتصل بالاتفاقات والمفاوضات التي عُقدت في اﻵونــة اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط واضح ومعروف للجميع. |
En l'absence d'une provision Claire et sans ambiguïté dans ce sens, les États-Unis ne pourront accepter la Convention. | UN | وإذا لم يدرج حكم واضح ولا لبس فيه في هذا الاتجاه، لن تتمكن الولايات المتحدة من قبول الاتفاقية. |
Notre pays a pris une décision Claire et sans équivoque quant au retrait complet de ces troupes des Etats baltes. | UN | لقد اتخذت بلادي قرارا واضحا وقاطعـا بشأن الانسحاب التــام لهــذه القــوات مــن أراضي دول بحر البلطيق. |
Nous espérons qu'Israël respectera la décision Claire de la communauté européenne en libérant tous les territoires occupés, y compris Jérusalem. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تحتــرم اسرائيل القرار الواضح للمجتمع الدولي بالانسحــاب من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس. |
Ce faisant, il importe d'établir une distinction Claire entre financement et audit et de séparer ces deux fonctions. | UN | ومن اﻷهمية بمكان، في هذا الشأن، أن يتم التمييز والفصل بوضوح بين التمويل ووظائف مراجعة الحسابات. |
Dans ces cas, la réaction de la communauté internationale, exprimée par l'entremise de l'ONU, a été Claire et ferme. | UN | وفي تلك الحالات، فإن رد فعل المجتمع الدولي الذي عبر عنه من خلال الأمم المتحدة كان واضحاً وحازماً. |
Nous devons voir de manière plus Claire comment elle devrait fonctionner. | UN | وعلينا أن نبحث بمزيد من الوضوح كيفية تحقيق ذلك. |
On peut dire, et on a effectivement dit, que ces mots ne rendent pas la notion beaucoup plus Claire. | UN | ومن الممكن القول، وهو ما قيل بالفعل، إن هذه الكلمات لا تجعل المفهوم أكثر وضوحا. |
C'est une vérité Claire et indiscutable que les stratégies de réduction des risques minimisent la transmission du VIH/sida. | UN | والحقيقة الواضحة التي لا نزاع فيها هي أن نهج خفض الضرر يؤدي إلى تخفيض انتقال الفيروس. |
Emily, mon ancien lycée a son bal le même soir et j'ai dit à Claire et à certains de mes... | Open Subtitles | ايميلي، مدرستي القديمة لديها حفله بنفس الليلة ابلغت كلاير وبعض من.. |
Tu dois vraiment être plus Claire sur ce que tu entendais par passer à l'étape suivante. | Open Subtitles | عزيزتي, أنا هنا من أجلك كان يجب أن تكوني أكثر وضوحاً بما قصدتيه |
Les projets d'article proposés sont succincts et caractérisés par une logique Claire et impartiale. | UN | أما مشاريع المواد المقترحة فهي تتسم بالدقة فضلاً عن وضوح المنطق وتوخّي الحيدة. |
Pour être Claire, vous avez essayé de tuer Sean et sa mère plus d'une fois. | Open Subtitles | فقط لنكون واضحين حاولت قتل كليهما، شون و أمّه أكثر من مرّة |
Ce nouveau protocole rend l'image Claire comme du cristal. | Open Subtitles | هذا النظام الجديد لمحادثه الهاتف يجعل صورتك واضحه كالكريستال |