"classées" - Traduction Français en Arabe

    • تصنيف
        
    • مصنفة
        
    • المصنفة
        
    • تصنيفها
        
    • المغلقة
        
    • تصنف
        
    • المجهولة
        
    • المحظور نشرها
        
    • تبويب
        
    • المجدولة
        
    • المصنَّفة
        
    • التي أوقف النظر فيها
        
    • حفظها
        
    • تُصنف
        
    • أُغلقت
        
    En règle générale, les sources de données massives peuvent être classées comme suit : UN وعلى وجه العموم، يمكن تصنيف مصادر البيانات الضخمة على النحو التالي:
    Les captures doivent être classées en captures retenues ou en rejet. UN وينبغي تصنيف كميات المصيد بوصفها مصيدا باقيا أو متروكا.
    Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies, également classées par pays et par organisme. UN ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة، وهي مصنفة أيضا حسب البلد والوكالة.
    Les informations classées confidentielles en application des articles 13 et 14 peuvent conserver ce caractère pendant une période de douze ans au maximum. UN يمكن للمعلومات المصنفة في خانة المتحفظ عليها وفقاً للمادتين 13 و14 أن تبقى كذلك مدة اثني عشر عاماً.
    Les données brutes ont été vérifiées quant à leur cohérence et leur exactitude, classées et regroupées; elles sont présentées dans les tableaux 1 à 10 du document DP/1993/57/Add.1. UN وقد دُققت البيانات اﻷولية توخيا للاتساق والدقة، وتم تصنيفها وتجميعها وعرضها في الجداول من ١ الى ١٠.
    Les interdictions énoncées dans la loi peuvent être classées en deux (2) catégories : UN ويمكن تصنيف أنواع المنع التي ينص عليها القانون إلى فئتين هما:
    Ces propositions ont été classées en 10 domaines thématiques et sont décrites dans le tableau ci-dessous. UN وقد جرى تصنيف هذه المقترحات في 10 فئات ويرد بيانها في الجدول التالي.
    Ces déclarations peuvent être classées en deux grandes catégories : UN ويمكن تصنيف هذه التقارير إلى فئتين رئيسيتين هما:
    Une fois classées, les informations pourront être automatiquement extraites des rapports ou recherchées dans ceux-ci; UN وبمجرد تصنيف المعلومات، يكون بالإمكان استخلاصها أو استرجاعها بصورة تلقائية من التقارير.
    Elles peuvent être classées en trois grandes catégories : UN ويمكن تصنيف هذه البدائل إلى ثلاث فئات عامة:
    La CITI vise à répondre aux besoins des utilisateurs de données classées en fonction de catégories internationales comparables pour chaque type spécifique d’activité économique. UN وهو يرمي إلى الوفاء باحتياجات الباحثين عن بيانات مصنفة حسب فئات دولية قابلة للمقارنة ﻷنواع محددة من اﻷنشطة الاقتصادية.
    En 2007, 29,1 % des contributions versées par la Belgique aux organismes des Nations Unies étaient classées parmi les contributions de base. UN وفي عام 2007، كان 29.1 في المائة من المساهمات المقدمة من بلجيكا إلى الأمم المتحدة مصنفة كموارد أساسية.
    Les contributions sont aussi classées selon leur source : multilatérale et bilatérale. UN التبرعات مصنفة أيضا حسب مصدرها: فهي متعددة اﻷطراف وثنائية.
    Activités non classées par domaine : classifications économiques et sociales internationales UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجال: التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    Activités non classées par domaine : suite donnée aux décisions du Conseil économique et social UN الإحصاءات غير المصنفة حسب المجال: متابعة قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات
    Activités non classées par domaine : classifications économiques et sociales internationales UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجال: التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    8. Le rapport du SPT contient 122 recommandations qui peuvent être classées de la manière suivante: UN 8- ويحتوي تقرير اللجنة الفرعية على 122 توصية، يمكن تصنيفها على النحو التالي:
    Affaires classées, y compris à la suite d'un avis juridique UN القضايا التي أغلقت، بما في ذلك المغلقة بموجب رأي قانوني
    Dans certains pays, les données relatives à cette question continuent d'être classées secret d'État. UN ولا تزال البيانات المتعلقة باستخدام عقوبة الإعدام تصنف على أنها من أسرار الدولة في بعض الدول.
    On ne pourra plus vous freiner, les affaires non classées seront légitimes. Open Subtitles يأمّن بأنّهم لا يستطيع إغلاقك. يعني الملفات المجهولة سيستمرّ إلى الأبد.
    Accès aux informations classées ou confidentielles UN الوصول إلى المعلومات المحظور نشرها أو السرية
    Cette possibilité ne peut être exploitée que si des tableaux pertinents sont établis à partir des statistiques de l'état civil classées en fonction du lieu habituel de résidence. UN ولن يمكن الاستفادة من هذه اﻹمكانية إلا إذا أُجري تبويب ملائم لﻹحصاءات الحيوية المصنﱠفة على حسب محل اﻹقامة المعتاد.
    61. Certains cas de détournement et de tentative de détournement avaient mis en évidence la nécessité de surveiller les exportations de substances classées indépendamment de leur destination. UN ١٦ - كما ذكرت بعض حالات التسريب ومحاولات التسريب لتأكيد الحاجة الى رصد الصادرات من المواد المجدولة بصرف النظر عن مقصدها .
    Nombre d'universités classées parmi les 100 meilleures du monde, 20095 UN عدد الجامعات المصنَّفة من بين أفضل 100 جامعة بحسب الترتيب الأكاديمي للجامعات في العالم لعام 2009
    c) Communications classées ou retirées: 142; UN (ج) البلاغات التي أوقف النظر فيها أو سحبت: 142؛
    Ne peuvent être réintroduites au cours d'une même session les propositions que la Chambre a classées sans suites ou qu'elle n'a pas adoptées. UN ولا يجوز إعادة تقديم الاقتراحات التي حفظها المجلس دون متابعة أو التي لم يعتمدها في الدورة نفسها.
    Afin de donner une idée claire du fonctionnement du système et des besoins en matière d'information, ces demandes sont désormais classées en deux catégories. UN وبغية إعطاء فكرة أوضح عن عمل النظام وعن الحاجة إلى المعلومات، تُصنف الاستفسارات حاليا في فئتين.
    Il a été noté que toutes les recommandations adressées aux bureaux de pays avant 2009 avaient été classées et que ces derniers avaient fait des progrès notables pour remédier à la situation. UN وأُشير إلى أن جميع توصيات مراجعي الحسابات الموجهة إلى المكاتب القطرية قبل عام 2009 قد أُغلقت وأن المكاتب القطرية أحرزت تقدما جيدا في اتخاذ إجراءات تصحيحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus