"classique" - Traduction Français en Arabe

    • التقليدية
        
    • التقليدي
        
    • الكلاسيكية
        
    • تقليدية
        
    • كلاسيكية
        
    • كلاسيكي
        
    • الكلاسيكي
        
    • تقليدي
        
    • الرسمي
        
    • النظامي
        
    • العادي
        
    • كلاسيكيّة
        
    • تقليديا
        
    • تقليدياً
        
    • كلاسيكى
        
    Le sujet était certes un thème classique du droit international, mais il devait être examiné à la lumière de faits nouveaux et de nouveaux défis. UN والموضوع هو واحد من المواضيع التقليدية في القانون الدولي، غير أنه قد تعين النظر فيه في ضوء تحديات وتطورات جديدة.
    S'agissant des questions précises, j'en mentionnerai deux : le désarmement nucléaire et le désarmement classique. UN وفيما يتعلق بالنقاط المحددة أود أن أشير إلى نقطتين: نزع السلاح النووي ونزع اﻷسلحة التقليدية.
    Une délégation a demandé si le contrôle effectué par les communautés, auquel il était proposé d'accorder une plus grande importance, remplacerait le contrôle classique. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كان التركيز المقترح على الرصد من جانب المجتمعات المحلية من شأنه أن يحل محل الرصد التقليدي.
    Une délégation a demandé si le contrôle effectué par les communautés, auquel il était proposé d'accorder une plus grande importance, remplacerait le contrôle classique. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كان التركيز المقترح على الرصد من جانب المجتمعات المحلية من شأنه أن يحل محل الرصد التقليدي.
    Je ne sais pas si je peux me replonger dans la musique classique et ne pas être capable de jouer comme je veux. Open Subtitles لا أدري إن كان بإمكاني العودة إلى الموسيقى الكلاسيكية مجدداً وألا أكون قادراً على العزف بالطريقة التي أريدها
    Je crois que notre fils "pas si normal" pourrait traverser une classique crise d'adolescence. Open Subtitles أظن أن إبننا الغير طبيعي ربما يكون يمر بحالة مراهقة تقليدية
    Parce qu'elle a été remise à neuf. C'est un classique. Open Subtitles لإني قُمت بإعادة بناءها بالكامل ، إنها كلاسيكية
    Selon la description du suspect par Maeve dans ses lettres, il ressemble au harceleur classique. Open Subtitles بناء على وصف مايف للجاني في رسائلها كان يبدو كمطارد كلاسيكي مهووس
    Encadré 7 CROISSANCE ET REPARTITION SELON LES THEORIES classique ET KEYNESIENNE UN النص المنفصل ٧ النمو والتوزيع في الرأيين الكلاسيكي والكينزي
    Il est nécessaire d'intégrer à la formation classique en matière de gestion forestière une dimension " connaissances traditionnelles " . UN ويجب على اﻷقل تضمين التدريب العادي في مجال إدارة الغابات منظورات تراعى فيها المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات.
    Le désarmement classique constitue incontestablement un autre objectif à la réalisation duquel doit travailler la Conférence. UN وهناك هدف آخر لا جدال فيه في عمل المؤتمر يتعلق بنزع اﻷسلحة التقليدية.
    Il y a trop longtemps que la Conférence ne parvient pas à aborder comme elle le devrait les questions de désarmement classique. UN وفي رأينا أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل منذ أمد طويل في التصدي بشكل واف لقضية اﻷسلحة التقليدية.
    Par ailleurs, la menace d'une guerre classique à grande échelle continue de planer sur plusieurs régions du monde. UN وفي الوقت نفسه، وفي أجزاء مختلفة من العالم، يخيم علينا دائما خطر الحرب التقليدية الواسعة النطاق.
    Le modèle classique ne s'est pas montré suffisamment efficace. UN وقد تَبَيَّنَ أن النموذج التقليدي لا يتصف بالكفاءة الكافية.
    i) Munition explosive − une munition classique contenant un explosif, à l'exception des mines, pièges et certains autres dispositifs; UN `1` الذخائر المتفجرة، ويُقصد بها العتاد التقليدي الذي يحتوي على متفجرات، باستثناء الألغام والأشراك وغيرها من النبائط؛
    Cela permettrait à la Commission d'appliquer sa méthode classique : concevoir une norme qui serait acceptée par tous. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للجنة متابعة نهجها التقليدي المتمثل في وضع قاعدة تحظى بقبول الجميع.
    Puisque l'analyse classique est la seule que nous n'avons pas essayée, nous n'avons pas d'autre choix que de l'approfondir. Open Subtitles طالما أن التحليل التقليدي ,هو الطريق الذي لم نسلكه فليس لنا خيار إلا أن نستكشفه
    A présent, vous ne recevrez des cours que de danse classique. Open Subtitles في المستقبل سوف تتلقين دروسا وتعليمات في البالية الكلاسيكية
    Le discours de ce matin a été une tentative classique de faire prendre des vessies pour des lanternes. UN لقد كانت كلمة العراق صباح اليوم محاولة تقليدية لقلب الحقائق وتحويل كل ما هو أبيض إلى أسود.
    Pour nous, cette tournée est un retour sur une période classique de l'histoire du groupe. Open Subtitles هذه الجولة بالنسبة لنا نظرة استعادية في فترة كلاسيكية في تاريخ الفرقة.
    Trois ans. Je jouais du classique, maintenant je joue du rock. Open Subtitles منذ ثلاث سنوات كنت ألعب كلاسيكي الآن ألعب الروك
    Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique. UN وثمة عضو دائم آخر تكلم عن التدرج، المبدأ الكلاسيكي الليبرالي الذي يتعارض مع تقاليده الثورية.
    D'autres délégations ont préféré une démarche plus classique. UN وفضّلت وفود أخرى اتباع نهج تقليدي بقدر أكبر.
    Il faudrait offrir aux mineures et aux femmes adultes mariées la possibilité de suivre un enseignement continu de type classique ainsi que des cours de formation professionnelle. UN وينبغي إتاحة التعليم الرسمي المتواصل والتدريب المهني للنساء والفتيات المتزوجات.
    L'éducation du public se fait à travers l'enseignement classique, mais aussi par les autres filières et par des formations ou des séminaires. UN وتم التثقيف الجماهيري من خلال التعلم النظامي وغير النظامي والتدريب وحلقات الدراسة.
    Ou alors du classique ou de l'instrumental ? Open Subtitles ربّما أغنية كلاسيكيّة أو ألحان موسيقيّة؟
    Durant la première phase, ce qu'il fallait, c'était maintenir la paix dans le monde dans son acception classique : l'absence de conflit armé. UN وأثناء المرحلة المنتهية كـــان على المنظمة أن تصون السلم العالمـــي الذي يعـــرف تقليديا بأنه عدم وجود صراع مسلح.
    Elle a observé que le document reflétait une approche classique de la question. UN ولاحظت أن الورقة عرضت نهجاً تقليدياً للموضوع.
    Un genre décor classique pour la Warner Bros, une ambiance noire. Open Subtitles يبدو موقع تصوير كلاسيكى لوارنر برازر,أتعلم. إضاءه مظلمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus