Prendre en compte les changements climatiques dans la planification du développement | UN | تعميم مراعاة تغير المناخ في المخططات الإنمائية |
Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe | UN | معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية |
Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe | UN | معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية |
Déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire, | UN | الإعلان المشترك بشأن مكافحة آثار تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الموسعة |
L'Albanie, par exemple, a tiré parti de ce processus pour développer une proposition de projet du FEM visant à intégrer les risques liés aux changements climatiques dans la planification en prévision de catastrophes et la gestion des ressources en eau. | UN | واستفادت ألبانيا، على سبيل المثال، من تلك العملية في وضع مقترح لمشروع لمرفق البيئة العالمية لإدماج مخاطر تغير المناخ ضمن التخطيط لمواجهة الكوارث وإدارة المياه. |
Il est également nécessaire d'appuyer activement l'intégration des critères d'adaptation aux changements climatiques dans la planification nationale du tourisme. | UN | ومن الضروري أيضا تقديم دعم فعال لإدماج معايير التكيف مع تغير المناخ في العمليات الوطنية للتخطيط السياحي. |
Certaines des recherches et des informations nécessaires quant aux changements climatiques dans la région arabe sont : | UN | وتشمل بعض البحوث والمعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتغير المناخ في المنطقة العربية ما يلي: |
Certaines Parties ont adopté des arrangements institutionnels afin d'intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans la législation et les plans d'action nationaux. | UN | وقامت بعض الأطراف بترتيبات مؤسسية لدمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في خطط عملها وتشريعاتها الوطنية. |
Il a également reconnu, après débat, la pertinence des principes de la Convention d'Aarhus pour l'application de l'article 6 de la Conventioncadre sur les changements climatiques dans la région européenne. | UN | كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا. |
:: Intégrer les facteurs de risque dus à la variété des saisons et aux changements climatiques dans la planification et l'évaluation de leurs projets dans les PMA; | UN | :: إدماج عاملي المخاطر الناجمين عن تفاوت المناخ وتغير المناخ في تخطيطهم وتقييمهم للمشاريع المنفذة في أقل البلدان نموا؛ |
Renforcer la résilience au climat au Népal: prise en compte des changements climatiques dans la réduction de la pauvreté | UN | :: بناء القدرة على تحمل تغير المناخ في نيبال: دمج عنصر تغير المناخ في عملية الحد من الفقر |
Il a également pour but de renforcer la coordination des activités et l'intégration intersectorielle des aspects touchant les changements climatiques dans la gestion durable des forêts. | UN | ويهدف أيضا إلى تعزيز العمل المنسق وإدماج جوانب تغير المناخ في الإدارة المستدامة للغابات بطريقة تشمل جميع القطاعات. |
Réduction des risques de catastrophe et adaptation aux changements climatiques dans la région Australie-Pacifique | UN | الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة أستراليا والمحيط الهادئ |
L'OCDE a établi des directives sur l'intégration de mesures d'adaptation aux changements climatiques dans la coopération pour le développement. | UN | وأصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي توجيهاً يتعلق بالسياسة العامة الخاصة بدمج التكيف مع تغير المناخ في التعاون الإنمائي. |
Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe | UN | معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية |
De nombreux participants ont donc plaidé en faveur de l'intégration de l'adaptation aux changements climatiques dans la gestion des sols, des bassins versants et des zones côtières. | UN | ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية. |
En tout état de cause, il est possible d'incorporer des parades de cette nature aux changements climatiques dans la planification à long terme du développement si l'on réussit à établir le lien entre les changements climatiques futurs et les incidences de la variabilité actuelle du climat. | UN | ومع ذلك فيمكن إدماج استجابات التكيف في التخطيط الانمائي الطويل اﻷجل إذا كان من الممكن التثبت من الصلة بين تغير المناخ في المستقبل وتقلبية المناخ في الوقت الحاضر. |
— décision jugée importante pour intégrer les considérations climatiques dans la politique économique et la politique énergétique de la nation. | UN | وفي هذه اﻷطراف اعتبر أن هذا يشكل خطوة هامة صوب إدراج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في السياسات الاقتصادية وسياسات الطاقة. |
74. On estime que les effets éventuels des changements climatiques dans la région ne seraient pas tous négatifs. | UN | ٧٤ - ومن المقدر ألا يكون اﻷثر الذي يمكن أن يترتب على تغير المناخ في المنطقة ضار كله. |
Sainte-Lucie a élaboré des directives techniques et organise des sessions de formation pour le secteur de la construction afin d'intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans la conception et la construction des bâtiments. | UN | ووضعت سانت لوسيا مبادئ توجيهية هندسية ونظمت دورات تدريبية لقطاع البناء من أجل دمج التكيف مع تغير المناخ في تصميم وتشييد المباني. |
e) Les orientations et les conseils techniques sur la mise en œuvre des plans nationaux aux fins de l'adaptation dans les pays vulnérables, notamment sur la conception d'approches-programmes et la prise en compte de l'adaptation aux changements climatiques dans la planification du développement et les programmes de développement; | UN | (ه( تقديم التوجيه والمشورة التقنيين بشأن تنفيذ خطط التكيف الوطنية في البلدان الضعيفة، بما في ذلك بشأن وضع النهج البرنامجية ودمج التكيف مع تغير المناخ ضمن الخطط والبرامج الإنمائية؛ |