"climatiques dans le contexte" - Traduction Français en Arabe

    • المناخ في سياق
        
    • المناخ في إطار
        
    Changements climatiques dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN تغيّر المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    C'est pourquoi la Fédération internationale réalise actuellement une étude concernant l'impact des changements climatiques dans le contexte de la planification préalable aux catastrophes. UN وذاك هو السبب في اضطلاع الاتحاد الدولي حالياً بإجراء دراسة لأثر تغير المناخ في سياق التأهب للكوارث.
    Ce rapport devrait permettre d'améliorer l'élaboration des politiques concernant les changements climatiques dans le contexte du développement durable. UN والمتوقع لهذا التقرير تعزيز صياغة سياسات بشأن تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة.
    Ce rapport devrait permettre d'améliorer l'élaboration des politiques touchant les changements climatiques dans le contexte du développement durable. UN ومن المتوقع أن يفضي هذا التقرير إلى تحسين صياغة سياسات تغير المناخ في سياق التنمية المسدامة.
    Pour sa part, la Malaisie continuera de remédier aux changements climatiques dans le contexte de ses politiques de développement durable. UN وستستمر ماليزيا، من جانبها، في معالجة تغير المناخ في إطار سياسات التنمية المستدامة.
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Table ronde sur le thème " Faire face aux changements climatiques dans le contexte des stratégies nationales de développement durable " UN حلقة نقاش بشأن ' ' التصدي لتغير المناخ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة``
    Contribution aux activités menées à l'échelle du système des Nations Unies pour relever les défis liés aux changements climatiques dans le contexte d'un développement durable UN :: مساهمة في تصدي منظومة الأمم المتحدة لتحديات تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة
    Le WG III situera les aspects socio-économiques des changements climatiques dans le contexte d'un développement durable. UN سيضع الفريق العامل الثالث المنظور الاجتماعي - الاقتصادي لتغيﱡر المناخ في سياق التنمية المستدامة.
    Les institutions régionales devraient, et ce de façon visible, jouer un rôle de premier plan pour ce qui est d'aider l'Afrique à faire face aux changements climatiques dans le contexte de ses obligations en matière de développement durable. UN وينبغي للمؤسسات الإقليمية أن تضطلع، وأن تشاهد وهي تضطلع، بدور قيادي في مساعدة أفريقيا على التصدي لتحديات تغير المناخ في سياق ضرورات التنمية المستدامة.
    Le représentant de l'Institut international de l'océan a attiré l'attention sur les difficultés rencontrées pour gérer les biens publics mondiaux comme les océans et pour faire face à un défi mondial tel que les changements climatiques dans le contexte d'un secteur maritime foncièrement mondialisé. UN ووجّه المعهد الدولي للمحيطات الانتباه إلى الصعوبات المقترنة بإدارة موارد عامة عالمية مثل المحيطات ومجابهة تحد عالمي مثل تغير المناخ في سياق قطاع بحري معولم بطبيعته.
    15. Une méthode proposée pour les pays en développement consiste à aborder la modélisation des changements climatiques dans le contexte plus large du développement durable. UN 15- وأحد النهج المقترحة للبلدان النامية هو تناول وضع نماذج تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة الأوسع.
    La réunion de 2008, qui doit se tenir au Chili en prévision de la Conférence de 2009, doit se concentrer sur les techniques spatiales et les changements climatiques dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيركز اجتماع عام 2008، المقرر عقده في شيلي للتحضير من أجل مؤتمر عام 2009، على تكنولوجيا الفضاء وتغير المناخ في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    46. Le SBSTA a décidé de rechercher les moyens de contribuer à un dialogue plus efficace entre les Parties et les programmes régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques, dans le contexte de la décision 9/CP.11. UN 46- ووافقت الهيئة الفرعية على استكشاف السبل التي يمكنها أن تيسِّر بها زيادة فعالية الحوار بين الأطراف وبرامج البحوث الإقليمية والدولية في مجال تغيُّر المناخ في سياق المقرر 9/م أ-11.
    Appuyer et favoriser la mise en œuvre de nouvelles mesures visant à faire face aux changements climatiques dans le contexte du développement durable; UN - تقديم الدعم وتهيئة الظروف المواتية لاتخاذ مزيد من الإجراءات للتصدي لتغير المناخ في سياق التنمية المستدامة
    Étant donné que les Parties avaient choisi de faire face aux changements climatiques dans le contexte des Nations Unies, le secrétaire exécutif était convaincu qu'elles avaient l'intention de trouver une solution d'ensemble qui respectait les intérêts de toutes les Parties. UN وبالنظر إلى أن الأطراف قد اختارت التصدي لتغير المناخ في إطار الأمم المتحدة، أعرب الأمين التنفيذي عن ثقته بأن الأطراف عازمة على إيجاد حل عالمي يراعي مصالح جميع الأطراف.
    Étant donné que les Parties avaient choisi de faire face aux changements climatiques dans le contexte de l'ONU, le Secrétaire exécutif était convaincu qu'elles avaient l'intention de trouver une solution d'ensemble qui respectait les intérêts de toutes les Parties. UN وبالنظر إلى أن الأطراف قد اختارت التصدي لتغير المناخ في إطار الأمم المتحدة، أعرب الأمين التنفيذي عن ثقته بأن الأطراف عازمة على إيجاد حل عالمي يراعي مصالح جميع الأطراف.
    Des informations ont été présentées sur l'état de l'application de mesures d'adaptation aux changements climatiques dans le contexte des efforts d'ordre général visant à renforcer les évaluations de vulnérabilité et le suivi ainsi que sur des mesures tendant à réduire la pollution atmosphérique, notamment par la promotion d'une plus grande efficacité dans les transports et d'une baisse de la consommation des véhicules. UN وطُرحت معلومات عن وضع تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ في إطار الجهود الأوسع التي تهدف إلى تعزيز تقديرات التعرض للمخاطر ورصدها. كما طُرحت معلومات عن التدابير الرامية إلى الحد من تلوث الهواء، وخاصة عن طريق تشجيع زيادة كفاءة النقل والوقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus