Ces dépassements de crédits ont été en partie compensés par un moindre coût des transports aériens, attribuable principalement aux facteurs suivants : | UN | وقد قابل الزيادة في النفقات جزئيا انخفاض تكاليف النقل الجوي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى ما يلي: |
Si la baisse des prix des services de transport avantage certains pays, les pays en développement sans littoral ont vu leur handicap lié au coût des transports s'aggraver par rapport à 2007 et 2008. | UN | وفي حين استفادت بعض البلدان من تدني أسعار خدمات النقل، فإن مشكلة تكاليف النقل بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية قد تفاقمت مقارنة بما كانت عليه في العامين 2007 و2008. |
Une attention accrue devrait être accordée à la facilitation du commerce, notamment à la réforme des administrations douanières et portuaires et à la réduction du coût des transports. | UN | كما أنه من الضروري تركيز المزيد من الاهتمام على تيسير التجارة بما في ذلك الإصلاحات المتعلقة بالجمارك والموانئ والحد من تكاليف النقل. |
i) L'impact des cours du pétrole sur le coût des transports et le commerce; | UN | تأثير أسعار النفط على تكاليف النقل وعلى التجارة؛ |
On peut donc s'attendre à ce que le coût des transports sur ces itinéraires soit élevé. | UN | لذلك، يتوقع أن تكون تكلفة النقل باستعمال هذه الطرق مرتفعة. |
I. coût des transports, compétitivité et exportations 4 - 21 | UN | الأول- تكاليف النقل والقدرة التنافسية وأداء التصدير 4-21 |
Les transports sont en recul et le coût des transports publics augmente. | UN | وتتناقص خدمات النقل الموفرة بينما تزداد تكاليف النقل العام. |
Les pays les moins avancés et les pays sans littoral, qui doivent faire face à une forte hausse du coût des transports, sont touchés de plein fouet. | UN | على أن البلدان الأشد تضررا هي أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية التي تواجه زيادات كبرى في تكاليف النقل. |
:: Réduction du coût des transports aériens du fait du non-déploiement d'un hélicoptère tactique | UN | :: انخفاض تكاليف النقل الجوي نتيجة عدم نشر طائرة عمودية تكتيكية |
:: Baisse du coût des transports terrestres en raison de l'utilisation du stock excédentaire de pièces détachées provenant de missions sur le point de s'achever | UN | :: انخفاض تكاليف النقل البري نتيجة استخدام المخزون الفائض من قطع الغيار لدى البعثات المنتهية |
Le coût des transports a beaucoup augmenté sous l'effet de la guerre qui a perturbé les flux commerciaux traditionnels dans toute la région. | UN | وقد حصل ازدياد كبير في تكاليف النقل ﻷن حالة الحرب أضرت بأنماط التجارة التقليدية في المنطقة برمتها. |
Le coût des transports intérieurs crée un déséquilibre entre les prix internationaux et les prix à la consommation dans les pays en développement. | UN | وتؤدِّي تكاليف النقل المحلية إلى توسيع الفجوة بين الأسعار الدولية والأسعار الاستهلاكية في البلدان النامية. |
La hausse du coût des transports a paralysé l'économie même dans les zones qui n'étaient pas directement touchées par la violence. | UN | وقد أصاب ارتفاع تكاليف النقل المحلي الاقتصاد بالشلل حتى في المناطق التي لا تعاني من العنف بشكل مباشر. |
Des villes compactes étaient préférables en raison du moindre coût des transports et des infrastructures qu'elles permettaient et d'une moindre occupation des sols. | UN | وفُضّل خيار المدن المتراصة بسبب انخفاض تكاليف النقل والبنى التحتية، ولاستهلاكه المنخفض للأراضي. |
Dans la plupart des pays, la forte hausse des cours des denrées alimentaires tient à la hausse du coût des transports. | UN | وارتفعت أسعار الأغذية في معظم البلدان بشدة بسبب ازدياد تكاليف النقل. |
Dans la plupart des pays, le prix des denrées alimentaires a augmenté de façon significative en raison de la hausse du coût des transports. | UN | ففي معظم البلدان ارتفعت أسعار الأغذية ارتفاعاً كبيراً بسبب ارتفاع تكاليف النقل. |
Augmentation du coût des transports aériens due aux modifications de la flotte | UN | زيادة في تكاليف النقل الجوي بسبب التغيير في توليفة الطائرات المستخدمة |
Vous sauvez une bonne partie du loyer, même après le coût des transports. | Open Subtitles | بهذا ستوفر كثيراً في الإيجار حتى بعد خصم تكاليف النقل |
A l'heure actuelle, ce n'est pas tant le coût des transports que celui des infrastructures qui dépasse les moyens de ces pays. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تبلغ تكاليف النقل مستويات تتجاوز إمكانياتها فحسب بل إن التكاليف الثابتة للهياكل اﻷساسية المطلوبة هي أشد من ذلك. |
Le coût des transports a pendant longtemps été considéré comme un obstacle naturel aux échanges. | UN | ومن المعترف به منذ زمن طويل أن تكلفة النقل تشكل حاجزا طبيعيا يعترض طريق التجارة. |
Pour la plupart des pays en développement, le coût des transports internationaux était beaucoup plus élevé que les droits moyens d'importation. | UN | وذكر أن تكلفة النقل الدولي بالنسبة لمعظم البلدان النامية هي أعلى كثيراً من متوسط رسوم الاستيراد. |