"coûts salariaux" - Traduction Français en Arabe

    • تكاليف المرتبات
        
    • تكاليف اﻷجور
        
    • تكاليف الرواتب
        
    • تكاليف مرتبات
        
    • تكاليف اليد العاملة
        
    • بتكاليف المرتبات
        
    • تكاليف العمل
        
    • التكاليف القياسية
        
    • تكلفة المرتبات
        
    • تكاليف التعويض
        
    • تكاليف العمالة
        
    • تكلفة العمل
        
    • التكاليف الفعلية المتعلقة بالمرتبات
        
    • التكاليف المتصلة بالمرتبات
        
    • التكاليف غير المتعلقة بالموظفين
        
    L'augmentation de 319 300 dollars est essentiellement due à une modification des coûts salariaux moyens de la mission. UN وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة.
    La variation de 11 900 dollars s'explique par le relèvement des coûts salariaux standard. UN ويُعزى الفرق البالغ 900 11 دولار للزيادة في تكاليف المرتبات القياسية. 9.5 دولار
    11. Les taux de change et les taux d'inflation ont une incidence directe sur les coûts salariaux. UN ١١ - وتترتب على أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم آثار مباشرة على مستوى تكاليف المرتبات.
    Il recommande en conséquence d'accorder une indemnité de US$ 328 381 au titre des coûts salariaux. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ١٨٣ ٨٢٣ دولارا عن تكاليف اﻷجور.
    604. Le Comité estime que les coûts salariaux afférents aux employés d'Overseas Bechtel peuvent en principe donner lieu à indemnisation. UN 604- ويرى الفريق أنه يمكن من حيث المبدأ التعويض عن تكاليف الرواتب لموظفي شركة أوفرسيز بختل.
    Les ajustements des coûts salariaux sont effectués sur la base des coûts salariaux standard définis par le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالنسبة لتسويات تكاليف الموظفين، تستخدم تكاليف المرتبات المعيارية التي وضعها مقر الأمم المتحدة.
    Les crédits destinés à couvrir les engagements au titre de l'assurance-maladie après la cessation de service de fonctionnaires actuellement en service sont déjà intégrés dans les coûts salariaux estimatifs. UN ويظهر بالفعل بند للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين باعتباره جزءا من تكاليف المرتبات المبدئية.
    L'augmentation de 52 300 dollars s'explique par une variation des coûts salariaux standard. UN ونشأت الزيادة البالغ قدرها 300 52 دولار عن التغير في تكاليف المرتبات القياسية.
    La réévaluation des coûts se traduit par une augmentation de 152 800 dollars, principalement au titre des coûts salariaux et de l'inflation. UN وتؤدي التغييرات الناتجة عن اعادة تقديـر التكاليـف الى ازدياد بمبلغ 800 152 دولار، وذلك أساسا لتغطية تكاليف المرتبات والتضخم.
    La hausse des coûts salariaux standard entraînera une augmentation de 247 600 dollars. UN ويتجسد ارتفاع تكاليف المرتبات القياسية بزيادة مقدارها 600 247 دولار.
    La réduction globale de 74 300 dollars, est due en grande partie à une baisse des coûts salariaux. UN وثمة نقصان عام قدره 300 74 دولار، يرجع أساسا إلى تخفيض تكاليف المرتبات.
    L'augmentation des coûts salariaux devrait être de 111 800 dollars. UN ومن المتوقع أن تزداد تكاليف المرتبات بمقدار 800 111 دولار.
    L'accroissement des coûts salariaux dans la région et le barème révisé des traitements du personnel local approuvé en 2001 expliquent l'augmentation de 206 500 dollars des dépenses de personnel. UN ويؤدي ارتفاع تكاليف المرتبات في المنطقة، بما في ذلك الجدول المنقح لمرتبات الموظفين المحليين المعتمد في 2001، إلى زيـادة قدرهـا 500 206 دولار في تكاليف الموظفين.
    L'augmentation des coûts salariaux se traduit par une augmentation à la rubrique postes (187 200 dollars pour l'exercice biennal). UN وأفضى ارتفاع تكاليف المرتبات إلى زيادة في حساب التكاليف للوظائف قدرها 200 187 دولار لفترة السنتين.
    Pour chaque emploi, le Gouvernement central versera une contribution qui suffit à couvrir les coûts salariaux. UN وستدفع الحكومة المركزية مقابل كل وظيفة مساهمة كافية لتغطية تكاليف اﻷجور.
    * coûts salariaux standard de l'Organisation des Nations Unies pour 2003, version 06 UN * تكاليف الرواتب المعيارية للأمم المتحدة لعام 2003، النسخة 6.
    coûts salariaux des juristes chargés de s'occuper exclusivement de questions propres à la Cour UN تكاليف مرتبات الموظفين المكلفين بالعمل حصرا في المسائل التي تخص المحكمة الجنائية الدولية
    Les autorités estiment que la situation budgétaire devrait continuer à se redresser, d'importantes économies devant pouvoir être réalisées du fait de la diminution des coûts salariaux. UN وتتوقع السلطات أن يتواصل تحسن أداء الميزانية مع تحقيق وفورات كبيرة نتيجة لتقلص تكاليف اليد العاملة.
    Des diminutions de coûts de 86 400 sont enregistrées pour ce qui est des coûts salariaux. UN وسجلت تخفيضات في التكاليف قدرها 400 86 دولار فيما يتعلق بتكاليف المرتبات.
    Par ailleurs, cette législation alourdit outre mesure les coûts salariaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي هذا التشريع على عبء بالغ الثقل من حيث تكاليف العمل ذات الصلة.
    Cette augmentation s'explique par la hausse prévue des coûts salariaux standard des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN وتعكس زيادة الموارد الزيادة المتوقعة في التكاليف القياسية لمرتبات الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le déploiement du personnel international s'est fait en grande partie en concordance avec les paramètres retenus pour l'établissement du budget mais les coûts salariaux effectifs ont été inférieurs aux coûts salariaux standard utilisés dans le budget. UN وبينما اتسقت تكلفة نشر الموظفين الدوليين، إلى درجة كبيرة، مع حدود الميزانية، إلا أن التكلفة الفعلية للمرتبات كانت أقل من تكلفة المرتبات المعتادة المستخدمة في الميزانية.
    Qui plus est, il existe une différence entre le taux d'inflation effectif et les augmentations des coûts salariaux qui sont postérieures - et extérieures - au processus d'approbation du budget. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اختلاف بين التضخم الحقيقي والزيادات في تكاليف التعويض التي تحدث بعد وخارج عملية الموافقة على الميزانية.
    Ces facteurs contribuent davantage à attirer l'investissement étranger direct que des coûts salariaux compétitifs et des incitations à l'investissement. UN وهذه العوامل، إذا أريد جذب المستثمرين المباشرين اﻷجانب، أهم بالفعل من قدرة تكاليف العمالة على المنافسة والحوافز الاستثمارية.
    Cette baisse du coût ne résulterait ni d'une réduction des coûts salariaux, qui font l'objet d'accords à long terme entre la ville de New York et différents syndicats, ni d'une baisse du coût des fournitures - qui restera probablement stable. UN ولن يكون هذا الانخفاض في التكاليف نتيجة لتخفيض في تكلفة العمل - المحددة في اتفاقات طويلة الأجل بين مدينة نيويورك ومختلف النقابات العمالية - ولا نتيجة لكلفة اللوازم، التي يرجح أن تبقى مستقرة.
    Traitements et dépenses communes de personnel: les coûts standard (en euros) retenus pour calculer les dépenses de personnel dans le projet de budget sont basés sur les coûts salariaux effectifs entre janvier 2012 et décembre 2012. UN 1- المرتبات والتكاليف العامة للموظفين: تستند التكاليف القياسية المستخدمة في تحديد تكاليف الموظفين في الميزانية المقترحة إلى التكاليف الفعلية المتعلقة بالمرتبات من كانون الثاني/يناير 2012 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012.
    a Les coûts salariaux comprennent également l'indemnité pour frais d'études, les congés dans les foyers et les congés imprévus. UN (أ) التكاليف المتصلة بالمرتبات تشمل أيضا منحة التعليم وإجازة زيارة الوطن والإجازات غير المتوقعة.
    Ce fonds serait provisionné au moyen de contributions versées par les États Membres, puis reconstitué, selon le cas, soit grâce aux économies réalisées par rapport aux montants inscrits au budget-programme au titre des fluctuations monétaires, de l'inflation des coûts salariaux et des augmentations réglementaires des dépenses de personnel, soit au moyen de quotes-parts complémentaires. UN ويمكن تمويل هذا الاحتياطي من الاشتراكات المقررة وتغذيته من الوفورات الناجمة عن الاختلاف في التنبؤات الواردة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بتقلب العملات والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في التكاليف المتعلقة بالموظفين، أو من خلال اشتراكات مقررة أخرى، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus