Un projet de réforme du Code de la nationalité visant à l'expurger de ses dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وضع مشروع إصلاح قانون الجنسية لمعالجة آثاره التمييزية على المرأة. |
Par ailleurs, le Code de la nationalité algérienne a été amendé et reconnaît désormais la transmission de la nationalité algérienne par la mère. | UN | ومن جهة أخرى، تم تعديل قانون الجنسية الجزائرية الذي يقر الآن نقل الجنسية الجزائرية عن طريق الأم. |
Le Comité recommande que le Code de la nationalité soit appliqué conformément aux dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُنفذ قانون الجنسية وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
Le Code de la nationalité confère des droits égaux aux hommes et aux femmes en ce qui concerne la nationalité (acquisition, changement, conservation). | UN | 143 - ويكفل قانون الجنسية حقوقا متكافئة للرجل والمرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Loi no 87/98 du 20 juillet 1999 portant Code de la nationalité favorisant la femme et l'enfant; | UN | :: القانون رقم 87/98 الصادر في 20 تموز/يوليه 1999 والمتعلق بقانون الجنسية المؤاتي للمرأة والطفل |
Certaines lois devront être modifiées, d'autres, comme le Code de la nationalité, devront être abrogées et remplacées par une nouvelle législation. | UN | وينبغي تعديل بعض القوانين، فيما ينبغي إلغاء أخرى من قبيل قانون الجنسية والاستعاضة عنها بتشريعات جديدة. |
Veuillez préciser quels sont les droits respectifs des hommes et des femmes en ce qui concerne la transmission de leur nationalité à leurs enfants, en décrivant plus en détail les dispositions du Code de la nationalité sur cette question. | UN | ويرجى توضيح حقوق النساء والرجال في توريث جنسيتهم لأبنائهم من خلال مزيد من الشرح لأحكام قانون الجنسية. |
Il reste préoccupé par le fait que, selon le Code de la nationalité, une étrangère qui épouse un Togolais perd la nationalité togolaise en cas de divorce. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون الجنسية يمنع احتفاظ الزوجة الأجنبية بالجنسية التوغولية بعد الطلاق. |
En vertu de l'article 19 du Code de la nationalité, un Marocain peut perdre sa nationalité à sa demande après avoir acquis une autre nationalité. | UN | وبموجب المادة 19 من قانون الجنسية المغربية، يمكن فقدان الجنسية بناءً على طلب المعني بالأمر بعد اكتسابه جنسية أخرى. |
:: Loi sur le Code de la nationalité ivoirienne. | UN | :: تشريع بشأن قانون الجنسية في كوت ديفوار. |
L'article 3 du Code de la nationalité syrienne est ainsi libellé: | UN | فقد نصت المادة 3 من قانون الجنسية السوري على ما يلي: |
Le projet de loi portant Code de la nationalité, qui avait été retiré de l'ordre du jour de l'Assemblée, fait encore l'objet de consultations au sein du Gouvernement. | UN | أما نص قانون الجنسية الذي سحب من الجمعية فلا يزال موضع مشاورات في الحكومة. |
Le Code de la nationalité congolaise dispose que l'enfant d'une Congolaise ou d'un Congolais est lui-même Congolais. | UN | وينص قانون الجنسية الكونغولية على أن يتمتع بالجنسية الكونغولية كل طفل يولد لأم كونغولية أو أب كونغولي. |
En vertu de l'article 6 du Code de la nationalité, est marocain | UN | فيعتبر مغربياً حسب مقتضيات الفصل 6 من قانون الجنسية: |
La Table ronde a constaté une difficulté juridique certaine à appliquer les articles 6 et 7 du Code de la nationalité. | UN | وقد لاحظ مؤتمر المائدة المستديرة أن هناك قدرا من الصعوبة القانونية في تطبيق المادتين 6 و 7 من قانون الجنسية. |
Il reste préoccupé par le fait que, selon le Code de la nationalité, une étrangère qui épouse un Togolais perd la nationalité togolaise en cas de divorce. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون الجنسية يمنع احتفاظ الزوجة الأجنبية بالجنسية التوغولية بعد الطلاق. |
En juillet 1998, le Code de la nationalité a été révisé. | UN | وأضافت أنه في تموز/يوليه 1998 تم تنقيـح قانون الجنسية. |
Le Code de la nationalité jordanien autorise la femme jordanienne à conserver sa nationalité si : | UN | بخصوص المادة المذكورة أعلاه فإن قانون الجنسية اﻷردني نص على: |
302. Il est à rappeler que le premier texte concernant la loi portant Code de la nationalité djiboutienne était régi par la loi no 200 du 24 octobre 1981. | UN | 302- تجدر الإشارة إلى أن أول نص قانوني متعلق بقانون الجنسية في جيبوتي كان هو القانون رقم 200 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1981. |
- Adoption de la Loi N°87/98 du 20 juillet 1999 portant Code de la nationalité favorisant la femme et l'enfant. | UN | - اعتماد القانون رقم 87/98 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1999 والمتعلق بقانون الجنسية لصالح المرأة والطفل. |
Actuellement, ce sont les dispositions réglementaires pour permettre la meilleure utilisation et application du Code de la nationalité qui sont prises au fur et à mesure. | UN | ويجري الآن بالتدريج اعتماد الأحكام التنظيمية اللازمة لاستخدام وتطبيق مدونة الجنسية بشكل أفضل. |
Le Code de la nationalité laotienne établit que la mère a le même droit que le père de transmettre sa nationalité à ses enfants, qu'elle l'ait acquise par naissance ou par naturalisation. | UN | وينص القانون المتعلق بجنسية لاو على أن الأم تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأب لمنح جنسيتها إلى أطفالها، بغض النظر عما إذا كانت قد اكتسبتها بالميلاد أو بالتجنس. |
l'Ordonnance no 84-33 du 23 août 1984 portant Code de la nationalité Nigérienne | UN | - الأمر رقم 84-33 المؤرخ 23 آب/أغسطس 1984 المتضمن لقانون الجنسية النيجرية؛ |