Bref, le projet de code de la famille est en chantier pour la réforme ainsi que le code de protection de l'enfant. | UN | وباختصار، فإن مشروع قانون الأسرة يدعو إلى إصلاح قانون حماية الطفل. |
L'exploitation sexuelle de l'enfant est citée parmi les huit situations de danger énumérées dans le code de protection de l'enfant. | UN | وقد ورد ذكر الاستغلال الجنسي للطفل بين حالات الخطر الثماني الواردة في قانون حماية الطفل. |
De même, nous achevons les formalités d'adoption du code de protection de l'enfant. | UN | واختتمنا الإجراءات الرسمية لاعتماد قانون لحماية الأطفال. |
La volonté du Gouvernement dans ce domaine va se concrétiser prochainement par l'élaboration d'un code de protection de l'enfant. | UN | وعزم الحكومة في هذا المجال سوف يترآى في القريب العاجل من خلال إعداد قانون لحماية الطفل. |
Quant à l'article premier, il définit les objectifs du code de protection de l'Enfant comme suit : | UN | أما المادة 1، فتحدد أهداف مجلة حماية الطفل فيما يلي: |
301. Le Comité se félicite de l'adoption du code de protection de l'enfant, ainsi que d'autres dispositions légales dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | 301- ترحب اللجنة باعتماد مدونة حماية الطفل، فضلاً عن أحكام قانونية أخرى في مجال قضاء الأحداث. |
J'invite l'Assemblée nationale à procéder dans les meilleurs délais à l'examen et l'adoption du code de protection de l'enfance, qui permettra de mieux protéger les enfants au Tchad. | UN | وإنني أشجع الجمعية الوطنية على الإسراع في دراسة واعتماد قانون حماية الطفل الذي سيزيد من تعزيز حماية الأطفال في تشاد. |
Le code de protection de la main-d’oeuvre de 1998 imposait l’égalité entre les sexes sur le marché du travail et interdisait le harcèlement sexuel. | UN | ٢٢١ - وأشارت الممثلة إلى أن قانون حماية العمال لعام ١٩٩٨ ينص على المساواة بين الجنسين في التوظيف ويحظر التحرش الجنسي. |
660. Pour améliorer la condition des femmes, le Gouvernement avait adopté de nombreuses lois et instruments, en particulier le code de protection de la famille. | UN | 660- وبغية زيادة تحسين أوضاع المرأة، سنت الحكومة العديد من القوانين والتشريعات، ولا سيما قانون حماية الأسرة. |
Une définition des sanctions à appliquer à ceux qui pratiquent des mutilations devrait être incorporée dans le projet de code de la famille et le projet de code de protection de l'enfant. | UN | ومن المقرر تضمين مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون حماية الطفل تعريفاً للعقوبات التي ستطبق على من يقومون بعمليات التشويه هذه. |
Le projet de code de protection de l'enfant congolais a déjà été élaboré et n'attend plus que son approbation par le parlement avant d'être promulgué par le chef de l'État. | UN | وقد تم فعلا صياغة مشروع قانون حماية أطفال الكونغو، ولا ينتظر الآن سوى موافقة البرلمان عليه قبل أن يتولى رئيس الدولة إصداره. |
Les progrès accomplis dans ce domaine sont ceux relatifs à l'élaboration en cours du projet de code de protection de l'enfant qui a intégré en son sein les incriminations de la prostitution et de la traite des enfants. | UN | 12 - ويتعلق التقدم المحرز في هذا المجال بإعداد مشروع قانون حماية الطفل الذي يشمل تجريم بغاء الطفل وسوء معاملته. |
Au Burundi, un code de protection de l'enfant et une nouvelle politique nationale de protection de l'enfance ont été élaborés. | UN | وفي بوروندي، تم وضع قانون لحماية الطفل وسياسة وطنية جديدة لحماية الأطفال. |
Un code de protection de l'enfance visant à protéger les enfants contre les pires formes de travail est en cours d'élaboration. | UN | 23 - كما يتم إعداد قانون لحماية الطفل بغية حماية الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
6. Le Comité se félicite que l'État partie se propose d'adopter un code de protection de l'enfant et de revoir sa législation afin de la mettre en conformité avec la Convention. | UN | 6- ترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على اعتماد قانون لحماية الطفل ومراجعة تشريعاتها بهدف ضمان تطابقها مع الاتفاقية. |
- L'élaboration d'un projet de code de protection de l'enfant en 2004; | UN | - إعداد مشروع قانون لحماية الطفل في عام 2004؛ |
La protection de l'enfance et de la famille figure également au nombre des priorités du Gouvernement comme en témoignent les amendements apportés au Code de la famille et l'élaboration d'un code de protection de l'enfance. | UN | وقال إن حماية الطفل والأسرة تشكل أيضا أولوية من أولويات حكومته، كما تُظهر ذلك التعديلات في قانون الأسرة وسن قانون لحماية الطفل. |
3. Sur le plan législatif, un code de protection de l'enfant a été adopté en novembre 1995, en vertu duquel a été mis en place, sur l'ensemble du territoire, un réseau de délégués à la protection de l'enfance. | UN | ٣ - وعلى المستوى التشريعي، اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ قانون لحماية الطفل، تم بموجبه إنشاء شبكة من المندوبين في جميع أرجاء البلاد لحماية الطفولة. |
Ces principes consignés dans le code de protection de l'Enfant, illustrent la volonté de la Tunisie d'instaurer une société égalitaire, juste et tolérante. | UN | فهذه المبادئ التي نصت عليها مجلة حماية الطفل، تدل على إرادة تونس في إقامة مجتمع المساواة والعدالة والتسامح. |
1996 Le code de protection de l'enfant : Principes généraux et mécanismes de protection, Revue arabe des droits de l'homme, 1996. | UN | 1996 مجلة حماية الطفل: المبادئ العامة وآليات الحماية، المجلة العربية لحقوق الإنسان، 1996. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'adopter et d'appliquer sans restriction le code de protection de l'enfance, notamment en nommant les délégués à la protection de l'enfance et les délégués à la liberté surveillée. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد مدونة حماية الطفل وتنفذها تنفيذاً كاملاً، وذلك بوسائل منها تعيين الموظفين المكلفين بحماية الطفل والموظفين المكلفين بالاختبار القضائي. |
Il salue notamment l'élaboration d'un projet de code de protection de l'enfant et d'un projet de code des personnes et de la famille, en regrettant toutefois la lenteur du processus d'adoption et de mise en vigueur. | UN | وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة مع التقدير إعداد مشروع قانون بشأن حماية الطفل ومشروع قانون بشأن الأشخاص والأسرة. |
Il a encouragé les autorités à promulguer le code de protection de l'enfant et d'élaborer un plan national d'action pour mettre en application aux niveaux local et régional les engagements pris lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | وشجعت السلطات على بدء العمل بقانون حماية الطفل وعلى وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ الالتزامات المعلن عنها خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، على الصعيدين المحلي والإقليمي. |