"codes" - Traduction Français en Arabe

    • مدونات
        
    • الرموز
        
    • المدونات
        
    • رموز
        
    • قوانين
        
    • ومدونات
        
    • الشفرات
        
    • مدونة
        
    • شفرات
        
    • لمدونات
        
    • بمدونات
        
    • رمز
        
    • لرموز
        
    • والمدونات
        
    • القانونين
        
    Elle a publié un certain nombre de codes de bonnes pratiques et de directives se rapportant à la DDO, dont: UN وقد أصدرت لجنة تكافؤ الفرص عدداً من مدونات قواعد الممارسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا القانون، منها:
    Elle publie aussi des codes de conduite en application des ordonnances et autres directives. UN وتصدر اللجنة أيضاً مدونات قواعد الممارسة بموجب القوانين والخطوط التوجيهية الأخرى.
    Tome IV : élaboration d'un répertoire des codes UN المجلد الرابع: وضع سجل كامل بمجموعة من الرموز
    De fait, en règle générale, tous ces codes et cadres parviennent à prendre en compte les principaux aspects des Principes. UN وفي الواقع، فإن هذه المدونات والأطر تشمل، بصفة عامة وبشكل موفَّق، كل الجوانب الحاسمة للمبادئ الأساسية.
    Le Comité lui-même poursuit ses travaux sur les codes budgétaires et le suivi les dépenses. UN وتواصل اللجنة المشتركة نفسها عملها في مجال رموز الميزانية ومتابعة النفقات المالية.
    :: codes caraïbes de construction à l'épreuve des vents et des séismes UN :: قوانين البناء المتعلقة بالرياح والزلازل في منطقة البحر الكاريبي الكبرى
    Le Mexique et le Pérou ont adopté des codes miniers analogues. UN وتم اعتماد مدونات جديدة مماثلة للتعدين في بيرو والمكسيك.
    L'application de codes de conduite anti-démocratiques et dépassés contrarie les efforts de perfectionnement des fonctionnaires internationaux en les isolant du monde extérieur. UN وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي.
    ii) La portée des codes de conduite volontaires établis pour et par les STN relatifs à la responsabilité sociale et environnementale; UN `2` نطاق مدونات قواعد السلوك الطوعية الموضوعة للشركات عبر الوطنية ومن قبلها فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية؛
    Deuxièmement, le Fonds a élaboré plusieurs codes de conduite dont il a recommandé l'adoption aux pays membres. UN وثانيهما في قيام الصندوق بوضع عدة مدونات لقواعد السلوك الجيد ودعوة البلدان الأعضاء إلى اعتمادها.
    :: Offrir aux unités armées et aux responsables civils des programmes de formation reposant sur de tels codes de bonne conduite; UN :: تنفيذ البرامج التدريبية التي تستند إلى أشياء من قبيل مدونات قواعد السلوك لقواتها المسلحة ولمسؤوليها المدنيين.
    Ces cons ont crypté la fréquence, eux seuls connaissent les codes. Open Subtitles لقد قاموا بتشفير الترددات وهم الوحيدون الذين يملكون الرموز
    Il a écrit un tonne de codes sur comment pirater une pompe à médicaments Open Subtitles كتب طن من الرموز عن كيفية إختراق مضخات الحقن في الوريد.
    Donc, si on veut découvrir où aura lieu l'échange des codes, on doit retourner quelques pierres. Open Subtitles إذا كنا نريد معرفة أين ستتم عملية استلام الرموز يجب أن نقلب الحجارة
    Les codes en vigueur dans les industries chimique ou pharmaceutique entrent dans cette catégorie. UN وتضم هذه الفئة المدونات الخاصة بصناعة المواد الكيميائية أو صناعة الأدوية.
    :: Encourager le secteur forestier à mettre au point et à utiliser des codes volontaires allant au-delà de la législation nationale; UN :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات اختيارية تتجاوز نطاق إطار التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات
    En outre, une liste de codes uniformes a été établie pour les médicaments en vue de rationaliser les données à tous les niveaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت قائمة مرجعية باﻷدوية تحتوي على رموز موحدة من أجل توحيد البيانات في جميع المستويات.
    La plupart des codes d'activité pertinents sont associés à moins de 10 projets, représentant chacun moins de 4 % du nombre total d'activités. UN وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد الأنشطة.
    :: Il est impératif de respecter les normes applicables, notamment les codes du bâtiment; UN :: الحاجة إلى الالتزام بالمعايير القائمة التي من قبيل قوانين المباني؛
    :: Écoétiquetage et codes de conduite en matière de publicité. UN :: وضع العلامات الايكولوجية ومدونات قواعد السلوك للدعاية.
    C'est dur de se rappeler tous ces codes, n'est-ce pas ? Open Subtitles من الصعب تعقب كل تلك الشفرات والأرقام السرية، صحيح؟
    Il peut s'agit d'un code unique applicable à tous les investissements, ou au contraire de codes sectoriels (selon le secteur économique concerné). UN ويمكن أن يوحد في مدونة وحيدة تنطبق على جميع الاستثمارات، أو أن يتخذ شكل مدونات قطاعية للقطاعات الاقتصادية المعنية على اختلافها.
    Non, celui qui est derrière ça s'y connaît en codes informatique et sait comment se cacher. Open Subtitles لا,أى كان من وراء هذا فهو خبير فى شفرات الحاسوب ويعلم كيف يختبئ
    Ceux-ci constituent par conséquent le socle de plusieurs autres codes, plus élaborés, qui ont été conçus par référence à des processus de contrôle. UN ومن ثم توفر المبادئ الأساسية الأساس الفعلي لمدونات أخرى عديدة وأكثر تفصيلا، صيغت على نحو يراعي عمليات الرصد.
    iii) Possibilité de tirer des enseignements des travaux réalisés sur les codes dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques. UN `3` إمكانية استخلاص الدروس من الأعمال المتعلقة بمدونات قواعد السلوك ذات الصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية. خاتمة
    Cependant, au fil des années, l'Organisation a accumulé environ 7 000 codes d'emplois différents, dont beaucoup sont dépassés, font double emploi ou sont incomplets. UN ولكن، مع مرور الوقت، راكمت المنظمة ما يقرب من 000 7 رمز مختلف للوظائف، العديد منها قديم أو مكرر أو غير كامل.
    Les processus visant à allouer les dépenses de personnel ainsi que les dépenses administratives aux codes de résultats dans MSRP sont actuellement peaufinés. UN تستكمل في الوقت الحاضر عمليات تخصيص تكاليف الموظفين والنفقات الإدارية لرموز النتائج في نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص.
    L'inculpé a le bénéfice du doute, qu'il s'agisse de la culpabilité ou de l'interprétation des lois et codes pénaux. UN كذلك، فإن أي شك في تفسير القوانين والمدونات الجنائية يقيﱠم لصالح المدعى عليه.
    Commentaires : Le Gouvernement salvadorien a déjà présenté les avant-projets des codes à l'Assemblée législative. UN التعليق: قدمت حكومة السلفادور مشروعي القانونين فعلا إلى المجلس التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus