Réaffirmant la nécessité de poursuivre la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables dans les conflits armés, | UN | وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة، |
Réaffirmant la nécessité de poursuivre la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables dans les conflits armés, | UN | وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة، |
Le rôle de la CDI dans la codification et le développement progressif du droit international est d'une importance incalculable. | UN | والدور الذي تضطلع به تلك اللجنة في عملية التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي دور ذو أهمية تجل على الحصر. |
Systématisation par la codification et le développement progressif | UN | المنهَجَة من خلال التدوين والتطوير التدريجي |
Les commentaires et observations formulés par les États révèlent une tendance à opposer les deux aspects du mandat de la Commission, à savoir la codification et le développement progressif, en privilégiant parfois largement le premier − or ces deux aspects sont indissociables. | UN | وتبين التعليقات والملاحظات التي قدمتها الدول والنّزوع إلى الاعتراض على جانبين من جوانب ولاية اللجنة أي التقنين والتطور التدريجي، مع تحبيذ الجانب الأول، أحياناً، أو اعتبار الجانبين متلازمين. |
Des déséquilibres demeurent néanmoins entre la codification et le développement progressif. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن ثمة أوجه خلل بين التدوين والتطوير. |
Dans l'ensemble, non seulement la Commission a rapproché le projet d'articles du droit coutumier en vigueur mais elle a également réussi à instaurer un équilibre satisfaisant entre la codification et le développement progressif du droit dans le domaine de la responsabilité des États. | UN | وبصفة عامة، فإن اللجنة لم تنجح فحسب في جعل مشاريع المواد أكثر توافقا مع القانون العرفي الحالي، بل استطاعت أيضا أن تحقق التوازن الملائم بين عنصري التدوين والتطوير التدريجي في مجال مسؤولية الدول. |
Sur la question générale du mandat de la CDI, la codification et le développement progressif du droit international sont deux exercices qui doivent rester distincts. | UN | وقال، فيما يتعلق بالمسألة العامة لولاية اللجنة، إن التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي موضوعان يجب إبقاؤهما منفصلين. |
Il reposait sur la distinction établie entre la codification et le développement progressif; or, la Commission avait rapidement constaté qu'elle ne pouvait avoir deux méthodes de travail différentes. | UN | ولقد وضع على أساس وجود تمييز بين التدوين والتطوير التدريجي، ولكن اللجنة سرعان ما تبينت أنه يستحيل اتباع أسلوبين مختلفين في العمل. |
Au niveau international, la codification et le développement progressif sont un processus continu. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإن " التدوين والتطوير التدريجي " عملية متواصلة. |
La Conférence réaffirme la nécessité de poursuivre la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables à certaines armes classiques qui peuvent produire des effets traumatiques excessifs ou frapper sans discrimination. | UN | يؤكد المؤتمر مجددا على الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي التي تنطبق على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Ces articles visent à établir, par la codification et le développement progressif, des règles définissant la responsabilité des États lorsqu'ils commettent un fait internationalement illicite. | UN | وتسعى هذه المواد إلى صياغة قواعد تتعلق بمسؤولية الدول عن أي فعل ترتكبه من الأفعال غير المشروعة دوليا، وذلك عن طريق التدوين والتطوير التدريجي. |
La Division administre actuellement 19 sites Web sur la codification et le développement progressif du droit international, sur le Programme d'assistance, et sur les publications juridiques concernant : | UN | وباتت الشعبة تتعهّد حالياً 19 موقعاً شبكياً تتناول التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي وبرنامج المساعدة والمنشورات القانونية، وهي: |
Il paraît logique de faire couvrir ces trois ressources par la codification et le développement progressif du droit, mais cela ne signifie pas qu'il faille les traiter simultanément dès le départ. | UN | وبينما يبدو من المنطقي أن تشمل أعمال التدوين والتطوير التدريجي كافة أنواع الموارد الثلاثة لا يعني هذا أنه ينبغي تناولها في وقت واحد من البداية. |
La Conférence réaffirme la nécessité de poursuivre la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables à certaines armes classiques qui peuvent produire des effets traumatiques excessifs ou frapper sans discrimination. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً على الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي التي تنطبق على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
La Conférence réaffirme la nécessité de poursuivre, selon qu'il convient, la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables à certaines armes classiques qui peuvent produire des effets traumatiques excessifs ou frapper sans discrimination. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمواصلة التدوين والتطوير التدريجيين لقواعد القانون الدولي المنطبقة على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
La Conférence réaffirme la nécessité de poursuivre, selon qu'il convient, la codification et le développement progressif des règles du droit international applicables à certaines armes classiques qui peuvent produire des effets traumatiques excessifs ou frapper sans discrimination. Dixième alinéa | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بمواصلة التدوين والتطوير التدريجيين لقواعد القانون الدولي المنطبقة على أسلحة تقليدية معينة قد تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
La décision de la CDI d'opter pour la codification et le développement progressif du droit international en la matière est conforme aux priorités d'El Salvador. | UN | وأكدت أن قرار لجنة القانون الدولي بشأن اختيار التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع يتسق مع أولويات السلفادور. |
S'agissant de la possibilité d'étudier utilement le sujet, la représentante du Viet Nam pense elle aussi que l'absence de détermination du caractère coutumier de l'obligation ne constitue pas un obstacle insurmontable, puisque le mandat de la CDI comprend et la codification et le développement progressif. | UN | وفيما يتعلق بجدوى هذا الموضوع، وافقت على أن عدم تحديد طبيعة الالتزام في القانون العرفي لن يمثل عقبة كؤودا ما دامت ولاية اللجنة تشمل التدوين والتطوير التدريجي معا. |
Si la demande des États de les distinguer est légitime, et si la Commission fait d'ailleurs mention dans le commentaire du caractère de développement progressif de certaines dispositions, il ne serait toutefois pas opportun de faire figurer dans le projet d'articles une déclaration générale sur la place respective qu'y tiennent la codification et le développement progressif. | UN | وإذا كان الطلب الذي تقدمت به الدول فيما يتعلق بالتفريق بين هذين الجانبين أمراً مشروعاً، وإذا أشارت اللجنة بالفعل في تعليقها إلى طبيعة التطور التدريجي لبعض الأحكام، فلن يكون، بالمقابل، من المناسب أن إدراج تصريح عام في مشروع المواد بشأن المكانة التي يتبوؤها فيه كل من التقنين والتطور التدريجي على التوالي. |
:: La codification et le développement du droit international public sont très importants. | UN | :: ويعد تدوين وتطوير القانون الدولي العام أمرا مهما. |
La CDI devrait effectuer une étude préliminaire sur des questions environnementales spécifiques afin d'aider les Etats à décider s'il faut ou non aller de l'avant dans la codification et le développement du droit dans ce domaine. | UN | فينبغي أن تقوم اللجنة بدراسة أولية لمسائل بيئية محددة لمساعدة الدول على اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي مباشرة هذا المجال بالتدوين والتطوير التدريجي. |