"coincé dans" - Traduction Français en Arabe

    • عالق في
        
    • عالقاً في
        
    • وتعلق في
        
    • عالقة في
        
    • علق في
        
    • عالقين في
        
    • محبوس في
        
    • حبيس
        
    • محاصر في
        
    • عالقا في
        
    • عالقٌ في
        
    • تعلق في
        
    • عالق فى
        
    • محصور في
        
    • أعلق في
        
    Y a pas à s'en faire. Je suis sûr que papa est coincé dans les embouteillages ou que son téléphone portable est cassé. Open Subtitles دعونا لا نقلق ، أنا متأكدة أن والدكما عالق في زحمة المرور ، أو أن هاتفه قد كسر
    40% de mon corps est brûlé et j'ai passé six semaines avec un tube coincé dans le gland de ma pine tandis que mon mari pleurait pour dormir chaque nuit. Open Subtitles لقد حُرق ما يقارب 40 في المائة من جسدي وقضيت ستة أسابيع وأنبوب عالق في رأس عضوي الذكري بينما بكى زوجي كثيراً في كل ليلة
    Parce que je le devrais aussi, et je serais coincé dans la même boite à chaussures qu'il m'a acheté la dernière fois. Open Subtitles لأنه حينها ينبغي أن أدفع له أيضاً وسأكون عالقاً في علبة الحذاء التي إشتراها لي آخر مرة
    On est coincé dans la ville où ils ont décidé de vous larguer. Open Subtitles وتعلق في المدينة التي يُقرّرون التخلص منك فيها
    Quelqu'un de moins important que le petit morceau de pop-corn coincé dans ma dent. Open Subtitles شخص أفكر به أقل من بقايا قطعة فوشار عالقة في أسناني
    Un type dans les toilettes s'est coincé dans la cuvette, Open Subtitles هناك رجل علق في الحمام والتصق في المرحاض
    L'accumulation de particules de poussière et la préservation générale de l'espace suggèrent que notre tueur est quelqu'un de coincé dans le temps. Open Subtitles تجمع جزيئات الغبار و الصون العام للمكان يشير إلى أن قاتلنا شخص عالق في الزمن بطريقة ما
    Ça signifie que je suis coincé dans ce merdier plein de crétins, de violeurs et de brutes et je vais juste faire avec, ok ? Open Subtitles هذا يعني أننا عالق في فتحة الفرج المليئة بالحمقى و المغتصبين و المتنمرين و سأتعامل مع هذا حسناً؟
    Imaginons un instant que vous soyez le capitaine, coincé dans la cale pendant que le reste de votre équipage meurt lentement dans leur vaisseau endommagé. Open Subtitles لنتظاهر للحظة وحسب أنك أنت الكابتن عالق في معزل بينما بقية فريقك يفنون ببطء على سفينتهم المتضررة
    La vie est trop courte pour la passer coincé dans un bureau. Open Subtitles الحياة قصيرة الأمد، أنا عالق في هذا المكتب.
    Vous voulez dire qu'il est coincé dans la réalité virtuelle ? Open Subtitles هل تعني أنه حقاً عالق في العالم الأفتراضي.
    Tu es coincé dans un paradoxe. Il se trouve qu'il y a trois choses que tu ne peux pas faire en réalité virtuelle. Open Subtitles أنت عالق في مفارقة إتضح أن هناك ثلاثة الأشياء
    "Votre manque de compassion est ce qui vous garde coincé dans un cycle de châtiment karmique." Open Subtitles إفتقار التعاطف يبقيك عالقاً في دائرة الجزاء السماوي
    C'est génial de ne pas étre dans la maison avec un homme de 68 ans coincé dans la porte du chien. Open Subtitles إنه من الرائع جداً أن لاتأتي للبيت إلى رجل مسنّ يبلغ الـ 68 من العمر عالقاً في الباب المخصص للكلاب
    Vous vous retrouvez coincé dans la ville où ils ont décidé de vous jeter. Open Subtitles وتعلق في المدينة التي يُقرّرونَ التخلص منك فيها.
    Tu sais, j'ai passé trop de samedis coincé dans un bus qui allait en dehors de la ville d'être prit en grippe par des gardiennes de prison gouines. Open Subtitles تعلم , أنّي أقضي كل سبت عالقة في الحافلة, المتجهة إلى وسط المدينة ليتمّ تحسس أجزائي الخاصة عن طريق حارسات السجن الشاذات
    Suis-je le seul à voir été coincé dans la salle de repos avec elle aujourd'hui ? Open Subtitles هل انا الوحيد الذي علق في غرفة الاستراحة معها اليوم ؟
    On était coincé dans une maison, jusqu'à ce que vous arriviez, pour nous en sortir. Open Subtitles كنّا عالقين في منزل حتى أتيتَ مع الماريز وأنت الذي حملتني للخارج
    J'ai une fois passé trois semaines coincé dans un motel de Zihuatanejo scotché devant la série Amorcito Corazon- Open Subtitles لقد قضيت ثلاثة أسابيع محبوس في فندق في زيهوتانجو فقط أمام التليفاز الامريكي
    J'ai passé plus de 50 ans coincé dans une cellule, me faisant piqué, poussé, torturé. Open Subtitles قضيت أكثر من 50 عامًا حبيس زنزانة أنخَز وأطعَن وأعذَّب.
    Qu'est-ce que ça fait d'être coincé dans une maison qui va réduire tout votre monde en cendres ? Open Subtitles كيف تشعر بأن تكون محاصر في منزل ذلك سوف يحطم العالم الخاص بك
    Eh bien, s'il est coincé dans un période de sa vie. Open Subtitles حسنا، إذا كان عالقا في تلك الفترة من حياته،
    Maintenant j'suis coincé dans ce taudis encore sept ans. Open Subtitles و الآن بما أنني عالقٌ في هذا الجحيم لسبع سنين أُخرى
    Vous êtes coincé dans la ville où ils ont décidé de vous larguer. Open Subtitles انت تعلق في اي مدينة يقررون وضعك بها اين أنا؟
    Notre ami est coincé dans le Neitherland. Open Subtitles لا ، لا ، لا كما قلت صديقنا عالق فى اللامكان
    On a un conducteur coincé dans la voiture, blessé mais conscient. Open Subtitles لدينا السائق محصور في السيارة متأذي ولكنه في وعيه
    J'aimerais mieux être coincé dans un ascenseur avec des comiques comme Open Subtitles أنا أفضّل أن أعلق في مصعد مع ناثان لين , چيلبرت جوتفريد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus