Soupçonné avoir participé à l'assassinat de collaborateurs et recherché par les autorités israéliennes. | UN | كان على قائمة إسرائيل للمطلوبين بتهمة اشتراكه في مقتل المتعاونين مع العدو. |
Cet homme est la seule personne qui peut pointer du doigt tous les collaborateurs. | Open Subtitles | هذا الشخص هو الوحيد الذي يستطيع إشارة إصبعه إلى كل المتعاونين |
Le réseau de collaborateurs du Programme international concerté a également contribué à la rédaction du rapport. | UN | كما أسهمت في هذا التقرير شبكة الجهات المتعاونة في برنامج التعاون الدولي المعني بالغابات. |
Les principaux auteurs de toutes ces publications sont des collaborateurs d'autres institutions. | UN | وجميع أصحاب هذه المنشورات الرئيسيين عبارة عن متعاونين من مؤسسات أخرى. |
La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux et aux autres collaborateurs pour avoir contribué au développement du Recueil de jurisprudence. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت. |
Alors, pourquoi un gars comme lui la jouerait honnête avec ses fidèles collaborateurs ? | Open Subtitles | لماذا شخص كهذا يلعب بعدالة عندما يصل الأمر لزملائه المتعاونين ؟ |
On pourrait même demander plus pour les vidéos de collaborateurs, elles sont très demandées. | Open Subtitles | الحقيقة اننا نطلب كثيرا من شرائط المتعاونين لأن الطلب عليه كبير |
Les auteurs du rapport indiquaient en outre que les collaborateurs avaient abattu 14 personnes. | UN | وبين التقرير أيضا أن المتعاونين قتلوا ١٤ شخصا. |
Il découle de ce tract que la police n'a pas d'autre choix que d'arrêter les gens que le Hamas considère comme des collaborateurs ou de laisser le mouvement décider de leur sort. | UN | وهذا يعني أنه يجب على الشرطة أن تعتقل من ترى حركة حماس أنهم من المتعاونين أو أن تترك الحركة تتعامل معهم بمعرفتها. |
Ils estimaient à 7 000 le nombre de collaborateurs palestiniens. | UN | وقالا إن عدد الفلسطينيين المتعاونين يبلغ ٠٠٠ ٧ في تقديرهما. |
Deux collaborateurs haïtiens de cette équipe ont été détenus jusqu'au 11 août 1994. | UN | واحتجز اثنان من الهايتيين المتعاونين مع ذلك الفريق حتى ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Bureaux régionaux et centres collaborateurs de l'OMS | UN | المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية ومراكز منظمة الصحة العالمية المتعاونة |
Dans les rapports ultérieurs cette contribution régionale sera encore renforcée grâce au développement du réseau mondial des centres collaborateurs. | UN | وفي التقارير التالية، سيجرى دعم المدخلات الاقليمية من خلال مزيد من تطوير الشبكة العالمية للمراكز المتعاونة. |
L'OMS gère un ensemble de plus de 800 institutions dans le cadre du Réseau mondial de centres collaborateurs de l'OMS. | UN | وتدير المنظمة شبكة تتألف من أكثر من 800 مؤسسة باعتبارها جزءا من المراكز المتعاونة معها. |
Donc si notre analyse est bonne, nous cherchons huit collaborateurs et nous les avons tous | Open Subtitles | إذاً لو كانت تحليلاتنا صحيحة فنحن ننظر إلى ثمانية متعاونين ولدينا الجميع |
Le Secrétariat a été encouragé à poursuivre ses efforts pour élargir la composition et renforcer la vitalité du réseau des collaborateurs au Recueil de jurisprudence. | UN | وشُجّعت الأمانة على مواصلة عملها على توسيع تركيبة شبكة المساهمين في نظام كلاوت وزيادة حيويتها. |
Nous sollicitons la participation et le soutien actifs de tous nos partenaires et collaborateurs pour la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Il faudrait étudier le temps pris par d'autres collaborateurs externes. | UN | وهناك حاجة لإجراء مزيد من البحوث لتحديد الوقت الذي يستغرقه المتعاونون الخارجيون الآخرون على وجه الدقة. |
Les communications entre l'accusé et les collaborateurs juridiques sont couvertes par le secret professionnel. | UN | وللمتهم اتصالات مع هؤلاء المساعدين القانونيين المشاركين تتمتع بالحصانة من الإفشاء. |
Les collaborateurs du Président ont été invités à rendre compte des travaux du Groupe d'experts à la Conférence, et leurs rapports ont été publiés sur le site Web de la Convention. | UN | وطُلب من معاوني الرئيس إبلاغ المؤتمر عما ينجزه فريق الخبراء من أعمال، وإن تقاريرهما مدرجة على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
À la demande du Conseil, le secrétariat a engagé le dialogue avec des partenaires et des collaborateurs potentiels du secteur privé. | UN | واستهلت الأمانة، بناء على طلب المجلس، حوارات مع شركاء ومتعاونين محتملين من القطاع الخاص. |
Des associations de citoyens ont reçu le statut de collaborateurs pour l'exécution de 17 activités du PAN. | UN | واعتُبرت التنظيمات المدنية جهات متعاونة في تنفيذ 17 نشاطاً من أنشطة خطة العمل الوطنية. |
Le montant prévu correspond aux frais de voyage de l'Envoyé spécial et de ses collaborateurs pour des réunions d'information, des activités de liaison et des consultations liées au processus de paix. | UN | تتصل الاحتياجات بسفر المبعوث الخاص والموظفين التابعين له ﻷغراض اﻹفادة بالمعلومات والاتصال والمشاورة بشأن عملية السلم. |
Au cours d'une conférence de presse organisée pour présenter le rapport, le Directeur de B'Tselem, Yizhar Be'er, a déclaré que les collaborateurs étaient au moins 5 000. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد لتقديم التقرير، قال مدير بتسيلم، يزهار بئير أن هناك على اﻷقل ٠٠٠ ٥ متعاون معروف. |
Les collaborateurs de la présidence présenteront leurs conclusions au Président en exercice. | UN | ويرفع الأصدقاء تقريراً لرئيس هذه الدورة بشأن ما توصلوا إليه من نتائج. |
À moins que la Conférence n'en décide autrement, le Rapporteur, en consultation avec ses < < collaborateurs > > , peut être autorisé à apporter des rectifications ou des modifications de forme au rapport adopté par la Conférence. | UN | وللمقرر، بالتشاور مع " أصدقائه " ، أن يأذن بإدخال تصويبات وتغييرات في تحرير التقرير الذي يعتمده المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك. |
Communication d'informations par les partenaires, collaborateurs, donateurs, clients et bénéficiaires et utilisateurs de produits. | UN | تغذية مرتدة من الشركاء والمتعاونين والمانحين والزبائن ومتلقي ومستخدمي المنتجات. |